Эмма Голдрик - Скрепим контракт поцелуем?
Он перенес ее через порог.
— Все смотрят, — прошептала она ему на ухо.
— Кто «все»? — спросил доктор. Ее ноги находились в трех или четырех дюймах над полом, а рот был прижат к его уху. Казалось, он никогда не опустит ее на пол. — Кто? — повторил он.
— Все в коридоре и все в…
— Тихо, — сказал он. — В лифте никого нет, кроме нас, и я не вижу никого в коридоре. Не вертитесь, вы мне мешаете. — Лори покорилась, и они не заметили, как прозвенел звонок на пятом этаже, где в лифт вошли несколько человек. Раздались аплодисменты, дверь закрылась, и лифт двинулся вниз, на первый этаж.
— Мы выйдем отсюда? — спросила Лори, заливаясь краской. Ее лицо было всего лишь в двух дюймах от его, а ноги все еще далеко от пола.
— Рано или поздно, — ответил доктор. Они спустились на первый этаж, где он снова поцеловал ее, и затем опять поднялись на пятый.
— Удачи вам, — пожелали им люди, которых они доставили вниз. На этот раз, когда они добрались до пятого этажа, он вставил ногу между дверями лифта, и они молча, не отводя глаз, смотрели друг на друга, пока ее дыхание не пришло в норму.
— Типичная больничная процедура, — произнесла она, задыхаясь.
— Типичная?
— Я была во многих больницах, — объяснила Лори. — Каждый раз врач, которому я немало платила, представлял меня высокооплачиваемому хирургу, а тот представлял меня не менее дорогому анестезиологу и затем трем дорогим медсестрам. Эта высокооплачиваемая компания доставляла меня в кресле в операционную, и все дружно желали мне удачи. Выходит, ко всем нанятым экспертам и потраченным деньгам нужна еще и удача?
— Не выдумывайте. Направо и через холл. Прошу вас.
— «Прошу вас»? Почему вдруг? Что случилось с диктатором?
Доктор густо покраснел.
— Я не диктатор, — твердо сказал он. — Врачи не диктаторы. Во всяком случае, не все. Нет ничего хуже пустой болтовни, — добавил он после очередного поцелуя. — Помолчите. Кольцо на вас? Нажмите на звонок.
— Я не болтушка. Если бы вы поставили меня на ноги, то могли бы позвонить сами. Да, кольцо на мне. Мне что, размахивать руками, чтобы все его видели?
Он позволил ей соскользнуть вниз по нему, пока она не встала на ноги.
— Вы нарочно так сделали, — выпалила Лори.
— Что именно?
— Вынудили меня съехать по вам, как по пожарному шесту.
— Да. Это было сексуально, не правда ли?
Чтобы он не заметил, что это действительно так, Лори принялась усердно приводить в порядок свою одежду. Всегда такая находчивая, она безуспешно пыталась придумать достойный ответ. Что-то вроде «Насчет секса я не специалист» не прозвучало бы так, как ей хотелось.
— Я… — начала она, но тут дверь распахнулась.
— Ага, — произнес строгий голосок. — Мой папа с очередной назойливой блондинкой! — Девочка оказалась не такой уж малышкой. Около пяти футов, светлые, до пояса, пышные волосы, коротковатые красные джинсы, угловатая фигурка, которая округлится там, где нужно, дай только срок.
Лори выждала минуту, предоставляя Гарри Мейсону возможность произнести первые слова. Вместо этого он тихо стоял за ее спиной. Она возмущенно посмотрела на него.
— Ну? Вы собираетесь что-нибудь сказать, блондиночка, или мне закрыть дверь?
— Рыжая, — сказала Лори. — Заткнись, детка! — Она локтем отодвинула ее. Девочка попятилась. Ее отец с натянутой ухмылкой на лице последовал за ней и рухнул на стул.
— Проходите, вы обе, — пригласил он. — Ничего я так не люблю, как хорошую ссору.
— Рыжая прилипала, — задумчиво произнесла девочка. — Это не с вами я недавно разговаривала по телефону?
— Именно со мной, — кивнула Лори. — Ты уже поела?
— Бутерброд с арахисовым маслом, — сказал ребенок. — Даже без повидла. Ну и в свинарнике же мы живем.
— Здорово напоминает Форт-Смит перед тем, как его закрыли, — произнес ее отец. — А что случилось с женщиной, которую я нанял вчера, чтобы присматривать за тобой?
— Она ушла. Не справилась с заданием. Кишка тонка.
— Не надо выражаться, — сказал доктор и повернулся к Лори: — Теперь понимаете, что я имел в виду? У нее манеры армейского мула.
— Не говорите так, — вполголоса одернула его Лори. — Она еще ребенок…
— Боже мой, пап, — прервал ее ребенок. — На этот раз ты действительно влип. Она тебе противоречит. И что теперь вы собираетесь делать, леди?
— Ну, помимо всего прочего, — сказала Лори, — я собираюсь выйти замуж за твоего отца и намерена забрать вас обоих из этой картонной коробки, в которой вы живете. Иди и возьми ночную рубашку и зубную щетку. Завтра мы пришлем кого-нибудь упаковать твои вещи. Да, и пальто и чистые джинсы. Становится холодно, конец сентября… Черт!
— Черт? А так можно выражаться, пап?
— Черт, — сказал Гарри Мейсон.
Девочка колебалась, раскачиваясь вперед и назад, не в состоянии принять какое-либо решение.
— И не забудь зайти в туалет.
— Папа! — возмущенно вскрикнула девочка, вылетая из комнаты.
— Ну вот, — сказал Гарри Мейсон. — Не ожидал. — Он лениво встал со стула и подошел к Лори. — Но, кажется, сработало.
— Пока, — ответила она, осторожно отступая от него.
Его руки оказались длиннее ее шажков. Он схватил и поцеловал ее опять как раз в тот момент, когда Сузи вернулась в комнату, запихивая в рюкзачок ночную рубашку.
— Эй, это серьезнее, чем я думала, — сказала она. — Н-но… — Сузи запнулась, когда Лори сверкнула новым кольцом перед ее округлившимися глазами. — Ха! У моей мамы кольцо больше.
— Конечно, — мягко заверила ее Лори. — Она заслужила его. Ты, должно быть, очень ее любила.
— Больше, чем вас.
— Я не сомневаюсь, Сузи. Но постараюсь, чтобы все у нас было хорошо.
— Ну, поехали, — сказал Гарри. — Становится поздно, а у меня еще две консультации.
Гарри взял Лори за руку и направился к двери. Сузи шла следом за ними с рюкзачком в руках и озадаченным выражением на худеньком лице.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Мейбл Майклсон сидела в нижней гостиной, смакуя двойной мартини, когда Лори, Гарри Мейсон и девочка вошли в дом.
— Кто это к нам пришел? — сказала она, нетвердо поднимаясь на ноги.
— Большой дом, — заметила Сузи Мейсон. — Кажется, ему конца нет, а?
— Какой милый мальчик, — сказала Мейбл, приветствуя ребенка стаканом мартини.
— Ребята, да у нас беда, — воскликнула Сузи. — Бабушка-то у нас пьяница. Видите ли, леди, я не мальчик. Я девочка.
— Не знаю, как это можно увидеть. — Мейбл хихикнула. — Ты носишь истрепанные джинсы, как большинство мальчишек. У тебя длинные волосы, как у них. Совершенно очевидно, что ты мальчик. — Она опустошила стакан. — Доктор, звонили из вашего офиса. Какое-то происшествие.