Кэрол Грейс - Яблочный пирог
– Никого, – сказала Сабрина. – Поверь мне, я сейчас не хочу иметь никаких отношений с мужчинами. Но не висеть же платью, которое я купила для своего медового месяца, в шкафу! К тому же что еще я могу надеть на благотворительный бал?
Сабрина посмотрела на себя в зеркало. Не слишком ли низкий вырез? Не слишком ли открыта спина?
– Ну, пойдем же, пока я не струсила! – сказала она Мэг.
Худшей частью вечера было то, что ей предстояло встретиться с людьми, которых она не видела со дня своей несостоявшейся свадьбы.
Когда они подъехали к зданию городского центра, то увидели, что на главной площади движение перекрыто, а перед центром натянут шатер. Мощный прожектор освещал ночное небо. Здания, обрамляющие площадь, были подсвечены разноцветными огнями. Под шатром цвели яблони.
– Красиво, – одобрила Сабрина.
Ее тут же окружила толпа знакомых. Сабрина натянуто улыбалась и растерянно что-то говорила им, как вдруг увидела его. Он стоял на другом конце зала. На его руке повисла сногсшибательная блондинка.
Это был тот мужчина, с которым она провела два дня в горах.
Мужчина, который никак не выходил у нее из головы.
Сабрина остановилась. Она смотрела на него и никак не могла отвести от него глаза.
– Что случилось? – спросила Мэг. – Ты выглядишь так, будто только что увидела привидение.
– Нет, не привидение, – сказала Сабрина. – Просто человека, которого я предпочла бы сейчас не видеть. Или, если быть точной, не хотела бы, чтобы он меня видел.
Но он ее увидел. В тот самый момент, как Сабрина произнесла последние слова, Зак обернулся. Их взгляды встретились. Они смотрели друг на друга. Казалось, гул голосов, музыка – все стихло, и остались только они вдвоем.
– Кто бы он ни был, но он идет сюда, – прошептала Мэг.
Сабрина почувствовала, как у нее подкашиваются ноги. Нет, она не может снова упасть в обморок. Только не сейчас. Она должна доказать ему, что он ошибался, что она была сильной женщиной. Но комната уже кружилась у нее перед глазами. Она думала, что никогда больше его не увидит. Почему она так на это надеялась? Сан-Франциско оказался маленьким городом, который становился все меньше и меньше с каждой минутой.
– Кто он и что ему от тебя нужно? – тревожно спросила Мэг. – Ты слышишь меня?
Она с беспокойством смотрела на подругу.
– Только не оставляй меня, – попросила Сабрина.
– Почему? Он что, опасен? – успела поинтересоваться Мэг и в следующую секунду к ним подошел Зак Прескотт.
– Кого я вижу! Неужели это Белоснежка? – Он улыбался своей обезоруживающей улыбкой, от которой у Сабрины подгибались колени. – Какой сюрприз видеть тебя здесь.
Сабрина выдавила слабую улыбку в ответ. Она едва могла говорить. Зак Прескотт в смокинге был просто великолепен.
– Рада снова тебя видеть, Зак, – сказала она, наконец, собравшись с силами. – Познакомься: это моя подруга Мэг.
– Та, чью машину ты тогда разбила?
– Да.
– А вы откуда знаете? – удивленно спросила Мэг, оглядывая Зака с головы до ног. – И при чем здесь Белоснежка?
– Не важно!
Сабрина надеялась, что Зак не станет останавливаться на эпизоде с Белоснежкой. Это было в прошлом, и она предпочла бы обо всем забыть. Она предпочла бы забыть и о Заке, но было непохоже, что ей это грозит в ближайшее время. Один его вид, его голос заставляли ее сердце учащенно биться.
– Так, мелкое недоразумение, – ответил Зак. – Увидев тебя сегодня в черном, я начал сомневаться, что ты Белоснежка. С другой стороны, ты так потрясающе выглядишь, что я начинаю думать, не вышла ли ты из какой-нибудь другой сказки? – Он улыбнулся Сабрине, и она покраснела. – Ты не могла бы мне помочь? Что это может быть за сказка?
– Послушай… – начала было Сабрина, но не придумала, что сказать и замолчала.
Мэг, наморщив нос, смотрела то на него, то на нее, стараясь хоть что-то понять.
– Как дети?
Сабрина, наконец, перевела тему на что-то менее личное.
– Дети? У вас есть дети? – удивилась Мэг.
Зак покачал головой:
– Нет, у меня нет детей. Это мой брат перевыполнил норму. Так что я могу расслабиться.
– У его брата семеро детей, – объяснила Сабрина.
Если у нее и оставались какие-то иллюзии насчет того, что Зак когда-нибудь соберется обзавестись семьей, они тут же рассеялись.
– И все просто очаровательны.
– Понимаю, – кивнула Мэг, но Сабрина видела, что та не понимает ничего.
Что она умирает от любопытства и ждет подходящего момента, чтобы в деталях расспросить ее обо всем.
– Они спрашивали про тебя, – сказал Зак.
Сабрина покачнулась на высоких каблуках.
– Спрашивали обо мне?
То, что дети о ней помнили, тронуло ее гораздо больше, чем она ожидала.
– Я разговаривал с ними по телефону вчера вечером, – сказал Зак. – Дорин почистила твое платье. Они надеются, что ты приедешь и заберешь его. А заодно покатаешься с детьми с горки.
– Простите, но я чувствую себя здесь лишней, – сказала Мэг и подтолкнула Сабрину локтем. – Я, пожалуй, оставлю вас одних. К тому же я увидела одного старого друга, с которым должна поздороваться.
Сабрина кивнула, позволяя Мэг уйти, хотя ей не хотелось, чтобы она оставляла ее наедине с Заком. Он действовал на нее так же, как и тогда в горах. У нее кружилась голова.
– Как у тебя дела? – спросил Зак.
Его вопрос задел какую-то струнку в ее сердце.
– Нормально, – сказала она, тяжело сглотнув. – Я вернулась в школу. Все в порядке. А как у тебя? Вернулся к любимой работе?
Зак кивнул. Дел на работе было невпроворот. Вообще-то он ни за что бы не пошел на этот бал, пусть даже благотворительный, чтобы не терять драгоценное время, но уже пообещал месяц назад, что придет, и теперь не смог отказать. И надо же такому случиться – встретил здесь Сабрину. Зак вообще не ожидал ее когда-либо еще увидеть. Но он почему-то все время думал о ней, снова и снова прокручивая в голове события тех дней, что они провели в горах. С того самого момента, как она упала в обморок на пороге дома, и до того, как помахала ему рукой около гаража.
Теперь, видя ее так близко, в таком обтягивающем платье, он не смог подавить свое желание, как ни старался это сделать. Ему хотелось поцеловать ее, увидеть ее снова, узнать о ней все. Он дотянулся до яблоневой ветки, сорвал цветок, наклонился к Сабрине и заткнул ей цветок за ухо.
– На тебе цветы яблони и пахнут как-то особенно, – сказал Зак, вдыхая аромат цветка и ее волос.
Сабрина покраснела.
– Да, пахнет хорошо. Даже не верится, что они настоящие.
– То же я думаю и о тебе: никак не могу поверить, что ты настоящая.
Она встала на цыпочки, сорвала еще один цветок и прикрепила его в петлице смокинга Зака.