KnigaRead.com/

Мирра Блайт - Прежде чем расстаться...

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мирра Блайт, "Прежде чем расстаться..." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вот теперь я могу горы свернуть!

— Постараюсь не забыть о такой возможности! — заметил Маркус, ковыряя вилкой говядину. — Теперь я знаю, как угодить мисс Трэйси Слейтон, — пояснил он.

— Вы… составляете такой список?

— Скажем так: он находится у меня на стадии разработки.

— И откуда же вы черпаете информацию, если не секрет? — настороженно спросила Трэйси.

— Целиком и полностью основываясь на личном опыте, — охотно откликнулся Маркус. — На сегодняшний день в этом списке три пункта: кормить вкусно и до отвала, говорить исключительно о работе, а если первые два пункта не дают эффекта, то…

— То?

— Поцеловать!

Трэйси поперхнулась.

— Глотните вина, — быстро посоветовал он и подал бокал. — Кстати сказать, кое-кто собирался поднять мне настроение!..

— Ну, что мне вам ответить?.. — откликнулась она, утирая выступившие на глазах слезы. — Обед был великолепен, погода — лучше не бывает, острова, на которые мы летим, надо полагать, чудесны!

— Я рад, что сумел угодить вам сразу по стольким пунктам!

— Ну, хорошая погода, положим, от вас не зависит.

— Это как сказать, — с той же загадочной улыбкой сказал Маркус и передал подносы стюардессе, поблагодарив ее коротким кивком, хотя та явно настроилась на более неформальное общение.

— А вы суровы! — покачала головой Трэйси, заметив разочарование в глазах девушки. — Сперва обнадежили, а теперь даже головы в ее сторону не повернете.

— Откуда такое внимание к моим внеслужебным контактам? — с иронией спросил Маркус. — По-моему, это вас не касается.

— Наверное… — пожала плечами она, листая иллюстрированный журнал. — Просто я разделяю озабоченность миссис Брайд по поводу семейного положения ее любимого брата.

— Вот уж ни за что не подумал бы, что между вами и моей сестрицей может быть что-то общее.

— Женщины так непредсказуемы! — с лицемерной скромностью вздохнула Трэйси.

— Если бы, — усмехнулся Маркус, и у губ его обозначилась жесткая складка.

— Как я вас понимаю, господин Макларен!

— Что понимаете? — почти вызывающе поинтересовался он.

Она прищурилась.

— Мне кажется…

— Ну, же, смелее!

— Вам, наверное, приходиться отбиваться от претенденток на ваше сердце и состояние. И разобраться, что именно нужно той или иной вашей поклоннице — вы сами или ваши деньги — совсем непросто, причем чем дальше — тем сложней…

— Удивительно тонкое понимание чужой психологии!

— Я всего лишь отвечала на вопрос. Если вам не нравится тема, сменим ее.

— И в самом деле, сменим, — сказал Маркус и откинулся в кресле, вытянув вперед ноги. — Расскажите мне о себе, Трэйси. До посадки еще минут двадцать, так что время у нас есть.

— Ну, на это потребуется всего пять минут. Мой отец — художник, мать — оперная певица. Они развелись, когда мы с братом были еще детьми, и оба обзавелись новыми семьями. Несмотря на это, я по-прежнему считаю их очень милыми людьми.

— Так у вас есть брат?

— Не просто брат, а брат-близнец, с которым мы, впрочем, совершенно не похожи ни внешне, ни по характеру.

— Ах да, это тот самый летчик, чьим костюмом вы вчера воспользовались?

— Совершенно верно. В данный момент Пол служит в дивизионе, расквартированном в Эмберли. Кстати сказать, я старше его на целых полтора часа.

— Так вот откуда такое стремление к независимости.

— Оттого, что я родилась раньше? Или оттого, что я женщина? — Трэйси нахмурилась. — Пол всегда утверждал, что я стремлюсь командовать им, и поэтому мы видимся не чаще раза в год, хотя очень привязаны друг к другу.

— Мне понятно ваше чувство, Трэйси. Но я имел в виду развод родителей. Это не могло не отразиться на вас.

— Пожалуй!

— А неукротимая тяга к успеху? Откуда она?

— Я родилась с бойцовским характером, и в детстве мне больше нравилось общаться с мальчишками. Но для моего стремления к успеху есть особая причина.

— Какая именно?

— Все, заходим на посадку! — коротко бросила Трэйси и, пристегнув ремни безопасности, снова принялась листать журнал.

— Мужчина, разбивший вам сердце? — после короткой паузы предположил Маркус.

— А вы сентиментальны. «Разбил сердце»! Сердце разбить нельзя. А вот веру в себя — можно. Убедить кого-то в том, что он — полное ничтожество, совсем не трудно.

— И все это сделал человек, которого вы любили? — недоверчиво спросил Маркус.

— Он наглядно продемонстрировал, что такое представители так называемого сильного пола! Они озабочены только тем, чтобы не уронить свой мнимый авторитет, и полностью зависят от мнения окружающих, в особенности родных! Они представления не имеют, что такое женщина и каков ее творческий и деловой потенциал!..

— Добро пожаловать на острова! — объявил по динамику пилот самолета.

— Ну, вот, всегда так! Из-за вас я не успела дочитать интересную статью, — вздохнула Трэйси и засунула журнал в карман впереди стоящего кресла.


Спустя час маленький, но проворный прогулочный катер, вздымая сверкающие брызги, с ревом нес их к выходу из бухты.

За это время Трэйси успела переодеться в шорты и маечку и обнаружить, что прохладный и просторный номер в отеле ее вполне устраивает. Она пожалела, что не догадалась захватить с собой шляпу — на островах стояла настоящая экваториальная жара.

Когда катер вырулил из устья бухты, Маркус увеличил скорость.

— Нам далеко? — прокричала она, пытаясь перекрыть рев мотора.

— Десять минут. Надеюсь, вас не пугает море?

— Разумеется, нет. Как-никак в свое время мне приходилось ходить под парусом… Черт возьми, здорово!

Море было бирюзовым, брызги блестели, как серебро, а вокруг виднелись острова, одни — большие и пустынные, другие — маленькие и густо поросшие лесом, но все — явно необитаемые. А еще была жара и пропахший солью воздух, и только сейчас Трэйси в полной мере осознала, что находится в самых что ни на есть тропиках, откуда до экватора — рукой подать!

Маркус мельком взглянул на девушку, сорвал с головы кепку и сунул ей в руки.

— Будьте осторожны! — прокричал он. — Со здешним солнцем шутки плохи!


— И это… ваш остров? — с трепетом спросила Трэйси через десять минут.

Катер, уткнувшись носом в ослепительно белый песок, покачивался в бурунах набегающих на берег волн.

— Я взял его в долгосрочную аренду на девяносто лет. С учетом средней продолжительности человеческой жизни можно утверждать, что он действительно мой.

Трэйси ступила на нос катера и легко спрыгнула на влажный песок. Остров Маркуса Джулиуса Макларена оказался истинной жемчужиной в этой сверкающей под солнцем океанской стране чудес.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*