KnigaRead.com/

Джуди Линд - Наследство Куинн

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джуди Линд, "Наследство Куинн" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— О черт! Этот гад почему-то меня ненавидит!

— И, наверное, не только он, — не преминула ехидно заметить Куинн.

— Нет, серьезно! Вы только посмотрите на него! Это же сущий бандит!

Куинн искоса взглянула на кота и невольно хихикнула: Хантер был совершенно прав, просто невозможно было не согласиться. Мистер Маклейш, не мигая, с вызовом уставился на Куинн. Судя по всему, он был завсегдатаем уличных драк. Его морду, выражавшую неодобрение и даже презрение к происходящему, пересекал широкий длинный шрам. На левой ноздре запеклась кровь. Одно ухо торчало вверх, а другое было наполовину разорвано и загибалось назад. Почувствовав, что его больше не держат, Маклейш дико мяукнул скрипучим голосом и, сделав гигантский прыжок вдоль коридора, исчез в спальне.

— Убийца! — прошипел вслед ему Хантер и, повернувшись к хозяйке дома, спросил: — У вас найдется зеленка? Этот гад прокусил мне руку.

— Найдется. В ванной.

— Проводите меня туда. Я не привык рыскать по чужому дому.

Куинн, повернувшись, открыла дверь в ванную и пригласила Хантера театральным жестом:

— Прошу вас, сэр!

Гейбриел столь же картинно поклонился и вошел.

— Садитесь, мистер Хантер, — все в той же манере сказала Куинн и придвинула ему табуретку.

— Боже мой, ну и ванна! Старинная! И, кажется, даже двухместная. Все-таки большими оригиналами были наши предки: спали в разных постелях, а ванну принимали вдвоем. А?

— Сидите спокойно. Дайте вашу руку.

Куинн взяла ладонь Гейбриела, внимательно осмотрела с обеих сторон и скорчила недоуменную гримасу:

— Я ничего не вижу.

— Как ничего не видите? — подпрыгнул на табуретке Хантер. — Вы, часом, не ослепли?

— Нет.

— Нет? Тогда посмотрите вот сюда!

Он поднес к самому ее носу указательный палец с глубокой кровоточащей царапиной и сердито спросил:

— Ну что, увидели?

— О Господи! Уберите! Не выношу вида и запаха крови.

— Скажите, какие нежности! — буркнул Гейбриел. — Но прежде чем упасть в обморок, все же смажьте мне рану.

Куинн открыла шкафчик, вынула оттуда пузырек с зеленкой, вату и приступила к лечению.

— Ой-ой! — заверещал Хантер. — Жжет! Подуйте! Подуйте на палец! Вот так!

— Вот и все, дитя мое, — насмешливо фыркнула Куинн. — Мамочка вылечила мальчику ручку, и ему больше не будет бо-бо.

Поднеся намазанный зеленкой палец к губам, Гейбриел принялся что было силы дуть на него. Куинн некоторое время молча наблюдала за ним, затем, не выдержав, громко рассмеялась:

— Ну хватит дурачиться!

— Вы так считаете? Ладно! Но все же угостите меня чашечкой кофе!

— Угощу, но при одном условии: вы честно объясните причину своего появления в моем доме. Идет?

— Идет…

Они перешли в кухню. Куинн вынула из холодильника молочник со сливками, приготовила кофе и, разлив его по чашечкам, села за стол напротив Хантера.

— Итак, чему же я обязана счастьем видеть вас в моем доме глубокой ночью?

— Видите ли, все очень просто и даже прозаично. Ассоциация владельцев недвижимости, членом которой я имею честь состоять, не разрешает держать в подведомственных ей домах кошек. Я забыл об этом, но сегодня мне вполне официально напомнили. И тогда…

— И тогда вы решили сбагрить этого кота мне. Так? Очень мило!

— Вовсе нет. Я намерен нести свою долю ответственности за Маклейша. Но…

— Интересно, что вы подразумеваете под «своей долей ответственности»? Платить за его кормежку? Всю же остальную заботу о коте вы милостиво оставляете мне? Нет, дорогой мой, этот номер не пройдет! — Куинн аккуратно поставила свою чашку на стол и погрозила Гейбриелу пальцем. — Мы на равных отвечаем за этого кота. Понимаете, совершенно поровну. Значит, ваша доля, дорогой Гейбриел, ни на йоту не должна быть меньше моей. Надеюсь, это вам понятно? А потому до ваших проблем мне нет никакого дела.

Гейбриел успокаивающе поднял руку.

— Что за жестокие слова, Куинн! Я вовсе не собираюсь свалить на вас весь груз забот об этом бандите. Мне просто нужно некоторое время, чтобы перебраться на другую квартиру. После этого я готов забрать его назад.

Маклейш, словно почувствовав, что говорят о нем, появился на кухне и принялся обнюхивать каждый угол. Куинн некоторое время следила за ним, потом подняла глаза на Гейбриела.

— Вы хотите сказать, что после переезда будете за ним ухаживать?

— Да, черт побери! Хотя эта неблагодарная тварь того и не заслуживает.

— М-рр-мя-у-у! — вдруг истошно завопил Маклейш, очевидно, решив выразить протест против подобного эпитета. Подняв хвост трубой, он величественно удалился.

За окном снова ослепительно блеснула молния, и сразу же последовал оглушительный удар грома. Куинн в страхе вскочила со стула. Молния сверкнула вновь. От ужасающего грохота, казалось, вот-вот обрушится крыша.

— Не бойтесь, Куинн, — совершенно спокойно проговорил Хантер, дотронувшись до руки девушки. — Моя вторая тетка, Ибби, в таких случаях говаривала, что это Господь всего-навсего играет на небе в бильярд.

Куинн в глубине души невольно поблагодарила судьбу за то, что в такой страшный вечер оказалась дома не одна. Но вслух она коротко произнесла:

— Да нет! Я просто так. От неожиданности.

Повернувшись к плите, она взяла остывший кофейник и поставила его на включенную конфорку. Не поворачивая головы, она спросила:

— Сколько времени займет у вас переезд?

— Я обещал освободить эту квартиру в течение тридцати дней. Поэтому есть предложение: каждый из нас будет содержать этого мерзавца по месяцу. Начиная с сегодняшнего вечера кот будет жить у вас. А через четыре недели настанет моя очередь, и я его заберу.

По существу, Куинн нечего было возразить против этого плана. Но, с другой стороны, такое решение практически лишало ее возможности наблюдать за Хантером. А ведь в этом и состояло основное условие завещания миссис Фидерстоун. Предложение Гейбриела означало, что они будут встречаться раз в месяц. И это все! Он живет в городе, она — в горах, и чаще видеться им не удастся.

Куинн задумалась. Согласиться с Хантером она не могла. Но как это объяснить ему, чтобы он, упаси Боже, не заподозрил, что она приставлена следить за ним?

Гейбриел пытливо смотрел на девушку, ожидая ответа. Она же не знала, что делать. Внезапно из спальни послышалось отчаянное мяуканье, перешедшее в грозное шипение.

— О Господи! — воскликнула Куинн, всплеснув руками. — Бедный котенок! Он боится грозы!

— Вы имеете в виду нашего подопечного? — ехидным голосом переспросил Хантер. — Успокойтесь, Куинн. Скорее сама Природа испугается этого бандита, чем он ее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*