KnigaRead.com/

Алекс Вуд - Ягодка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алекс Вуд, "Ягодка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Серьезно? — расстроилась Ягодка. — Думаешь, его посадили?

Спайк кивнул.

— Как минимум на ночь. Сейчас наверняка уже выпустили под залог. — Он расхохотался и пихнул ее локтем в бок. — Не грусти, я шучу. Питер Сорелли неприятный тип, но он паршивая овца в своем семействе. Ради него гангстеры не будут заряжать автоматы.

— Почему? — спросила Ягодка и тут же поправилась: — То есть его семья на самом деле бандиты? Мафия?

— Внешне все очень благопристойно. Отец и братья серьезные бизнесмены, денег куры не клюют. Зато дед был главой тихоокеанского преступного синдиката. Как думаешь, можно поверить в законопослушность его сына и внуков?

Перед мысленном взором Ягодки встала страшная картина: смуглые немногословные мужчины в широкополых шляпах и длинных пальто громят ее ресторан.

— Не знаю, — вздохнула Ягодка, отгоняя ужасное видение. — Мне Питер показался… нормальным.

— О да, он нравится женщинам, — усмехнулся Спайк.

Ягодка вскочила с дивана.

— Я не в этом смысле! Он, конечно, вел себя как идиот, но на мафиози он не похож.

— Можно подумать, ты знакома с многими бандитами. — Спайк ухватил Ягодку за руку и посадил к себе на колени. — Но хватит о Сорелли. У меня для тебя подарок.

— Ох, Спайк, совсем не обязательно…

— Как раз обязательно. — Он похлопал по дивану. — Спать на этом невозможно.

— Почему? — обиделась она. — Знаешь, сколько лет я на нем прекрасно сплю?

— Вот именно. — Спайк вскочил и подошел к двери. — Зачем тебе старая рухлядь, на которой вдвоем не разместиться?

Он распахнул дверь и крикнул кому-то в коридор:

— Заносите!

Ягодка едва успела завернуться по горло в покрывало. Сначала показалась здоровенная спина грузчика. За ним — остов громадного дивана с ярко-синей обивкой.

По указаниям Спайка грузчики отодвинули старый диван Ягодки в сторону, а на его место поставили новую громадину, перегородившую комнату.

— Чудесно, правда? — просиял Спайк и отсчитал грузчикам хорошие чаевые.

— А эту рухлядь заберите, — кивнул он на старый диван и вытащил еще две купюры.

— Как это… куда заберите? — пролепетала Ягодка.

Спайк рассмеялся.

— Милая, но для двух диванов здесь точно не хватит места.

Ягодка с тоской проводила глазами свой старый уютный диван. Спайк казался таким счастливым, таким довольным, что у нее не повернулся язык его разочаровать.

— Классный диван! — Спайк рухнул на свой подарок и растянулся во весь рост. — Здесь нам будет очень хорошо. Иди сюда.

Он дернул покрывало, которым прикрывалась Ягодка. Она отступила на шаг и с улыбкой покачала головой.

— Мне нужно на работу.

Спайк приподнялся на локте.

— А ты зануда, оказывается.

— Мне правда очень нужно.

Он встал на четвереньки и пошел на Ягодку.

— Всем нужно. Но мы просто обязаны попробовать этот замечательный диван.

Ягодка засмеялась.

— Нет, Спайк, прошу тебя.

Но ее протесты потонули в объятиях и поцелуях, когда секунду спустя Спайк сгреб ее в охапку.

* * *

Об интересе Спайка Дентона к строительству дороги и компании «Роуд констракт» мэр Джефферсон узнал с утра в первую очередь. Дельфина подала утренний кофе со сливками и круассаном и в красках описала вторжение Спайка.

Известие Грэму не понравилось, и даже кофе, сваренный умелой Дельфиной, показался не таким вкусным, как обычно. С «Роуд констрактом» все было в порядке — уважаемая фирма, пусть и некрупная. А что касается предполагаемых связей Артура Сорелли с мафией, Грэм не сомневался, что это выдумки желтой прессы. Может, отец Артура и не отличался безупречностью, но дети не в ответе за грехи отцов. Однако дыма без огня не бывает, и раз Спайк Дентон захотел сунуть нос в дела «Роуд констракта», нужно как минимум насторожиться.

Грэм позвонил Артуру Сорелли и договорился вместе пообедать.

— Я знаю отличный ресторанчик в городе. Называется «Джеффро», — сказал он и расхохотался. — Да знаю я, что у тебя больной желудок и есть где попало ты не будешь. Жду тебя в час.

Когда Грэм вошел в ресторан, Артур уже сидел за столиком, а рядом с ним стояла сама очаровательная хозяйка ресторана. Грэм спрятал улыбку. Кто бы сомневался, что этот старый пройдоха не пройдет мимо такой красавицы.

К Грэму подошел официант.

— Прошу вас, господин мэр. Мистер Сорелли ждет вас.

— Я вижу, — усмехнулся Грэм и пошел за официантом.

Сколько лет он значимая фигура в городе, а все никак не может привыкнуть к всеобщему вниманию. Приятно, черт возьми, когда так встречают. И приятно, когда лицо красивой женщины при виде тебя озаряется радостной улыбкой.

— Добрый день, мисс Эпплберри, — сказал Грэм. — Как видите, я держу слово.

— И вы об этом не пожалеете, господин мэр. — Ягодка поудобнее перехватила ручку и приготовилась записывать. — Что вы желаете?

— Вот так, без меню? — засмеялся Грэм садясь. — Не буду вас мучить. Мне то же самое, что заказал этот старый греховодник.

Когда Ягодка пошла на кухню, Артур Сорелли мечтательно сказал, глядя ей вслед:

— Теперь я знаю, почему ты выбрал этот ресторан. Она настоящая ягодка.

— Откуда ты знаешь это прозвище? — удивился Грэм.

— Дорогой мой, его знает весь город. Эх, был бы я помоложе… — Артур оценивающе прищурился. — Думаешь, я слишком стар для такой «ягодки»?

— Думаю, ты слишком стар для кого бы то ни было, — подмигнул Грэм. — К тому же твоя Мона с годами, может быть, и подрастеряла прыть, но стала еще ревнивее. Так что оставим милых девушек их мальчикам и займемся делом.

Рассказ Грэма о Спайке Дентоне Артура не удивил.

— Скорее всего, Дентону кто-то стукнул, что мы нанимаем рабочих-нелегалов.

Грэм высоко поднял брови.

— А ты нанимаешь?

Артур улыбнулся одними губами.

— Это несущественные детали, которыми я не осмеливаюсь обременять твою мэрскую совесть. Главное, — Артур перешел на шепот, — чтобы Спайк Дентон и его камера держались от меня пока подальше.

Грэм покачал головой, стараясь спрятать охватившее его волнение. Еще не хватало, чтобы случайные посетители ресторана заметили, что мэр Джефферсон переживает во время разговора с каким-то итальяшкой.

— Артур, — сказал он холодно, — мы же с тобой договорились…

Сорелли вскинул ладони.

— Ты делаешь свое дело, я свое. И никто никого не напрягает. Все так и будет, мой дорогой. Просто придумай что-нибудь правдоподобнее для Спайка Дентона, а еще лучше отвлеки его какой-нибудь другой сенсацией.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*