KnigaRead.com/

Ли Майклс - Миллион в шкатулке

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Майклс, "Миллион в шкатулке" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ханна испугалась.

— А ты откуда знаешь? А, наверное, ты тоже столкнулся в лифте с рабочими.

Показалось ей или он в самом деле заколебался перед тем, как ответить?

— Мне сказала Китти Стивенс.

— Так вот, значит, куда она убежала, в то время как ее поставили следить за отгрузкой! — сказала Ханна задумчиво. — Она побежала сюда. Ты счастливчик, завоевал сердце Китти Стивенс, и для этого тебе не нужно было даже приглашать ее в ресторан. Похоже, она была здесь долго.

— Нет, — усмехнулся он. — Она не задержалась.

Ханна присвистнула:

— Так ты ее даже не удосужился впустить? Ну и ну! Я польщена, что мне ты позволил войти. Что касается моего переезда, по этому поводу вам стоит выслушать и мое мнение. У меня есть друзья. Может быть, даже миссис Патерсон позволит мне некоторое время пожить у нее.

— Это в ее-то крошечной квартире? Не ты ли сама говорила об этом? Тогда тебе придется спать вместе с Брутом.

— Уж лучше с Брутом, чем с тобой, — пробормотала она чуть слышно.

Он улыбнулся.

— Но у тебя же в этом нет опыта, как ты можешь сравнить? В любом случае твой переезд сюда — лучшее и реальнейшее решение, если, конечно, ты хочешь, чтобы твой демарш стал для всех убедительным.

Вообще-то у Ханны была куча доводов, чтобы доказать, что женщина не должна переезжать к мужчине, даже если она его обожает, даже если они планировали пожениться, даже если ей временно некуда идти. Ведь в любом случае предполагались бы интимные отношения, которые, правда, никого не касаются… Их роман должен быть мнимым — простой сделкой для публики.

Если бы у Ханны была своя крыша над головой, наверняка никто не спросил бы, почему она решила так поспешно переехать к Куперу, а не жить у себя. А что, если она, когда ее выставят из квартиры Айсобел, поживет какое-то время у подруги и не будет изображать мнимую любовь… или снимет комнату в отеле… или первую попавшуюся квартиру?..

Всем это покажется очень странным, а имидж нужно сохранять прежде всего. А Купер, как человек светский, мгновенно ухватил детали, которые ускользнули от внимания Ханны. Он был прав: игра станет гораздо убедительнее, если они будут жить под одной крышей.

Переехать и жить с ним? Она с сомнением взглянула на него. Ее несколько успокоила его реакция, когда он громко расхохотался при одной мысли о необходимости спать с ней. Смех, несомненно, доказывал, что здесь она в безопасности, как в монастыре. Да и есть ли у нее выбор?

— Зачем тебе нужно, чтобы я постоянно мозолила тебе глаза? — спросила она с искренним любопытством. — Я тебе не нравлюсь, ты считаешь меня живым кошмаром…

— Я не сказал бы, что твое пребывание здесь доставит мне массу удовольствия… Но если тебе не надо будет бегать в поисках квартиры, у тебя останется больше времени для поисков работы.

— И потом поскорее убраться…

Купер согласился:

— Я не сторонник долгосрочных обязательств.

— Я заметила. Конечно, теперь, поразмыслив, я вижу и преимущество. Пока я здесь, я могу защитить тебя от назойливости таких людей, как Китти Стивенс.

Он фыркнул:

— Тот день, когда мне понадобится защита от такой размалеванной куклы, как Китти Стивене…

— Не надо ее недооценивать, — предупредила Ханна. — Папенькина дочка имеет обыкновение получать все, что захочет. Даже может быть и так, что, если я сюда перееду, она найдет предлог и станет наносить мне частые визиты и заодно встречаться с тобой… — Тут она задумчиво нахмурилась. — Кажется, я поняла. Если ты сделаешь вид, что серьезно увлечен мной, это помешает тебе встречаться с другими женщинами.

Брови Купера удивленно взлетели вверх.

— Думай, что ты говоришь, Ханна. Я ведь могу передумать и отказаться участвовать в этом фарсе.

— Думаю, ты уже предусмотрел возможный побочный эффект, — сказала Ханна. — Вероятно, это обстоятельство первым пришло тебе в голову: для женщин, которые тебя не интересуют, мое пребывание здесь будет серьезным препятствием. Держу пари, именно поэтому ты пригласил меня переехать к тебе. Но с другой стороны…

— И ты абсолютно уверена, что именно так я и думаю?

— Ты можешь встречаться с ними, не пропуская ни одной, приглашать их в любое время, делая вид, что все они — мои подруги и ты себя никак не компрометируешь.

— Ну, а что все они будут думать о тебе… о нас?

— Когда твои подружки будут приходить — я исчезаю, ты развлекаешься, зачем им что-то думать? Ну, теперь, когда мы все выяснили… — Тут Ханна вынула из кармана пакетик с чаем и помахала у него перед носом. — Когда я вернулась, грузчики собрали и унесли всю посуду. Можно мне согреть воды?

— Только обещай не выплескивать чай мне в лицо, — ввернул Купер. — А так, конечно, располагайся.


Ханна пыталась убедить Купера, что помощь ей не нужна, но он спустился вместе с ней за вещами.

— Это самое меньшее, что может сделать джентльмен для дамы, которая собирается переехать к нему жить, — сказал он, и Ханна решила не спорить — он явно провоцировал ее на грубость.

Грузчики уже ушли, и в пустых комнатах квартиры Айсобел гуляло гулкое эхо.

Без мебели комнаты обрели заброшенный вид. Только углубления на поверхности ковра напоминали о том, что там стояла мебель.

Купер вошел в гостиную.

— Здесь необходим основательный ремонт. Надо поставить мать в известность.

Ханна нахмурилась:

— А какое отношение она имеет к этой квартире?

— А кому, по-твоему, принадлежит теперь эта квартира?

— Только не твоей матери. Кен говорил о каком-то тресте или концерне.

— Он имел в виду семейный фонд.

— Вот черт! Надо было обменять Шкатулку влюбленных на эту квартиру.

— Ничего бы не получилось. Фонд — это дитя матери, а не мое. Я только сижу в правлении для вида. — Он хмуро огляделся. — Любовное гнездышко порядком обветшало с тех пор, когда я был здесь в последний раз.

Ханна даже споткнулась:

— Ты хочешь сказать, что бывал здесь раньше?

— Неужели ты думаешь, что Айсобел не воспользовалась преимуществом родных стен, когда мы пытались договориться насчет шкатулки?

— Она настояла, чтобы ты явился к ней? — Ханна мысленно представила эту сцену. — И что же? Усадила тебя в изящное маленькое кресло, напоила чаем с бутербродами?..

— Да ты что? Старуха была гораздо хитрее, чем ты себе представляешь. Она усадила меня в огромное кресло, налила мне шотландского виски с содовой и не без слезы в голосе и в глазах рассказала, как когда-то смешивала виски для моего деда.

Ханна зачарованно слушала.

— Знаешь, я бы не удивилась, если бы ты тогда подсыпал ей в бокал мышьяку.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*