Энн Мэтер - Обратный билет
— До свидания, Люси, — сказала она, обращаясь к девочке, но Люси не ответила. Она только поглубже засунула руки в карманы своих джинсов и опустила глаза, изучая носки своих потрепанных сандалий.
Тамара проскользнула мимо Росса, чувствуя приступ тошноты. Легко сказать себе, что нужно делать, но осуществить это гораздо труднее.
Она остановилась в начале тропинки и оглянулась. Росс и его дочь стояли на пороге коттеджа, глядя ей вслед.
Тамара вздохнула. Несмотря ни на что, ей почему-то очень хотелось подружиться с Люси. Девочка казалась ей одинокой. Тамара подумала о том, что Вирджиния вряд ли изменилась. Она никогда не казалась Тамаре женщиной, готовой нести ответственность за кого-то, кто нуждался в поддержке, тем более — быть достойной матерью. Для этого она всегда была слишком занята собой, своими нарядами, своей прической, косметикой. В такой деревне, как Фалкон-Уэрри, она явно была не на своем месте. И все же Росс женился на ней. Он желал ее, занимался с ней любовью, сделал ее матерью своего ребенка.
Тамара покачала головой и, повернувшись, поспешила вниз по тропинке. Уже начинало смеркаться, близилось обеденное время. Надо было подумать о других, более важных вещах. Ей давно пора выбросить из головы замок «Фалкон-Хэд» и всех его обитателей.
Глава 4
Дни в Фалкон-Уэрри тянулись однообразной чередой, казалось, что вчера просто переходит в завтра, ничем не отличаясь друг от друга. Тамара вскоре обнаружила, что и она начинает втягиваться в этот размеренный ритм. По утрам они завтракали вместе с отцом Донахью, а затем Тамара выходила из дома. Иногда она брала альбом и делала наброски, а иногда просто гуляла. Она садилась в машину и совершала одинокие поездки, открывая новые и новые красоты разорванной береговой линии. Она не рисковала войти в воду — было слишком холодно и море волновалось, но зато подолгу бродила у самой кромки воды, собирала раковины и вела ленивый образ жизни, словно те, кто живет случайным заработком на берегу.
И все-таки нельзя было сказать, чтобы она чувствовала себя счастливой. Скорее можно было подумать, что Тамара старалась до изнеможения заполнить свои дни, чтобы избавиться от всяких тревожных мыслей. А вечером она выпивала с отцом Донахью стаканчик ирландского виски, и это обеспечивало ей хороший ночной сон.
Отец Донахью вел переговоры с Фалконами относительно того, чтобы сдать коттедж Флинна, но Тамара уже сомневалась, что останется здесь так долго, как планировала сначала. Ей почему-то казалось, что теперь все стало ясно, и большую часть времени она испытывала непонятное беспокойство. Бен написал ей, рассказав об откликах прессы на успех ее выставки и о том, что целый ряд продюсеров телевидения предлагают ей участвовать в рекламных передачах и в дискуссионных программах. Тамара была польщена, но большого интереса это у нее не вызывало, что, впрочем, ей удалось скрыть в ответном письме Бену.
Однажды утром она была на почте, отправляя свое письмо, как вдруг на плечо ее опустилась твердая рука, и она, оглянувшись, увидела Росса Фалкона.
Она слегка отпрянула, заставив его отпустить ее плечо, но каменное выражение его лица не изменилось.
— Я хочу поговорить с вами, мисс Шеридан, — сказал он в своей обычной резкой манере. — Давайте выйдем.
Понимая, что маленькая почта не место для их разговора, который и так вызовет сенсацию в деревне, Тамара не стала спорить. Не говоря ни слова, она вышла за ним за дверь. На улице она сердито взглянула на него, возмущенная его грубостью и бесцеремонностью, с которыми он заставил ее обратить на себя внимание.
— Да? — ледяным голосом спросила она. — Что вам нужно?
На деревенской улице они были так же заметны, как и в тесноте почты, и Росс раздраженно огляделся. В узком переулке был припаркован блестящий зеленый автомобиль, и Тамара узнала «астон-мартин».
— Пошли, — сказал он, указывая на машину. — Здесь слишком людно.
— А что, наш разговор будет носить частный характер? — спросила она холодно.
Росс проигнорировал ее вопрос и, взяв ее за локоть, направился к машине. Тамара вырвала руку.
— Что бы вы ни хотели мне сказать, это можно сделать здесь! — ожесточенно воскликнула она.
Росс посмотрел на нее сверху вниз.
— Ты что, хочешь, чтобы я поднял тебя и запихал в машину? — рявкнул он.
Тамара закипела от гнева, но, сознавая, что за ними наблюдает чуть ли не вся деревня и с каждой минутой они привлекают все больше внимания, не ответила ему и села в машину. Росс захлопнул за ней дверцу, обошел автомобиль и сел на свое место. Он включил мощный двигатель, и машина с ревом двинулась по главной улице к проселочной дороге. Отъехав с четверть мили от деревни, он остановил машину, выключил двигатель, повернулся и посмотрел на нее.
Собрав всю волю, Тамара смотрела вперед. Ему не удастся унизить ее снова так, как он сделал это в коттедже! Мгновение он сверлил взглядом ее профиль, а затем вынул из кармана клочок бумаги. Он держал его перед ее глазами до тех пор, пока не вынудил ее посмотреть. Это был тот самый сделанный наспех рисунок, который она подарила Люси.
— Ну, — спросила она, не оборачиваясь, — и что?
— Каким образом ребенок получил это?
Теперь Тамара, не выдержав, взглянула на него холодно и зло.
— Почему вы не спросите у Люси? — ожесточенно воскликнула она.
Он уставился на нее. Глаза его сузились так, что нельзя было понять их выражение. Длинные ресницы скрывали глубину его странных глаз — порой серых, как море в штормовую погоду, порой зеленых, как сочная некошеная трава, а порой становившихся рыжевато-коричневыми, почти желтыми, напоминавшими глаза тигра. Сейчас они были стальными, как во время шторма, и холодными, как куски льда.
— Люси глухонемая, — сказал он сурово.
Услышав эти слова, Тамара онемела. Она, в свою очередь, не верила своим ушам. Да и как поверить в то, что этот растрепанный здоровый ребенок не может ни слышать, ни говорить? Неудивительно, что она была похожа на дикого испуганного зверька и не хотела знакомиться с чужим человеком.
Она недоверчиво покачала головой и неуверенно произнесла:
— Я… я прошу прощения!
Взгляд Росса не смягчился.
— Ты что же, не знала?
— Нет, конечно нет. Откуда же мне знать? Отец Донахью сплетнями не занимается, а больше я ни с кем не говорила.
— Разве Стивен тебе не сказал?
— Нет.
Тамара выскользнула из машины. Взгляд Росса был слишком настойчивым, слишком проницательным. Она боялась, что он разглядит в глубине ее глаз нечто, что выдаст охватившее ее ужасное чувство беспомощности.