Летиция Шелли - Шикарная блондинка
Лиззи только покачала головой и еще отступила.
— Надо просто войти с разбегу, тогда быстро привыкнете, — продолжал он, заходя по пояс в воду. Затем окунулся, нырнул, проплыл несколько метров и вернулся обратно.
Подгоняемая его насмешками, Лиззи осторожно двинулась вперед. Ледяная вода точно лента обвивала икры, скользила по бедрам. Перехватывало дыхание. Она наступила в воде на что-то мягкое.
— Там что-то есть! — сказала она, удивляясь, что ее ничто не обожгло и не укусило.
— Ничего, ничего! Продолжайте идти. — Внезапно Майкл приблизился и одним движением подхватил ее на руки. Лиззи обомлела.
— Что вы делаете?
Он потащил ее глубже в воду.
— Отпустите меня!
— Вы уверены?
Но он тут же разжал руки. Брызги полетели во все стороны.
Лиззи вынырнула, хватая ртом воздух.
— Что это значит?! — закричала она.
— Но вы сами просили. Теперь ведь правда хорошо? — Майкл покачивался на волне недалеко от места, где она стояла. Вода доходила ей до шеи.
— Я предпочитаю входить потихоньку, — ответила Лиззи, удивляясь, что вода уже не кажется холодной. Он был прав, черт возьми!
— Держу пари, вы и волоски выщипываете по одному.
— Как ни странно, это так.
— Чтобы дольше мучиться. Ну, разве это жизнь?! — Он перевернулся на спину.
Лиззи посмотрела вокруг себя: черное пространство воды выглядело опасным и подавляющим. Но рядом с Майклом волна казалась шелковой, приветливой. По примеру Майкла она перевернулась на спину и стала рассматривать небо. На черном бархате тускло мерцали звезды, едва пробиваясь через густой океанский воздух.
— Как прекрасно! — воскликнула Лиззи. Она слышала себя, словно через вату. Перевернувшись на живот, она увидела, что Майкл за ней наблюдает.
Их взгляды встретились, и странное чувство накатило на обоих, как до этого накатывала морская волна.
Майкл быстро взял ее за руку.
— Вы в порядке?
— Да.
— Вы похожи на русалку, — сказал он мягко.
— Сомневаюсь. — Это Майкл выглядит как морской бог, похитивший ее.
Волны прибивали их все ближе и ближе друг к другу.
Иди к нему, тебе будет с ним хорошо! — казалось, шептали волны.
Лиззи была так зачарована моментом, что, очутившись лицом к лицу с Майклом, не сразу очнулась от этого сна наяву.
— Бросьте это! — прошептал он.
— Бросить — что?
— Вы опять кусаете губы, — сказал он, придвигаясь еще ближе.
— Я?
— Да. И я знаю, как это исправить.
— Как?
Когда он прижался своими солеными губами к ее губам, Лиззи даже не удивилась. Ее сердце колотилось. Майкл приподнял ее и прижал к себе. Она чувствовала исходящее от него тепло и ожидание. Ожидание того, что она откроется навстречу ему.
Полное безумие!
Лиззи прервала поцелуй и оттолкнула Майкла от себя.
— Вы же говорили, что никогда не заигрываете с соседями, — выдавила она.
— Я передумал.
— Зря. У меня какая-то каша в голове. Мне нужно сосредоточиться.
— Вам все время надо сосредоточиться.
— Я слишком занята. — Лиззи нервно глотнула воздух. — Ей не до его поцелуев, не до его рук, ей не нужны несколько невероятных часов в его постели? Она уже сама не знает, что ей нужно!
— Вы слишком строги к себе. — Майкл покачал головой, но его глаза смеялись.
— Кто-то же должен проявить сознательность. — Лиззи отпрянула от Майкла.
— Уже уходите? Но мы даже не поплавали.
— Я уже наплавалась. И мне пора спать.
— Мы и это успеем.
— Нет, спасибо, — сказала она, двигаясь в сторону берега. — Вы хотели, чтобы я расслабилась? Я расслабилась.
И пока Майкл не начал ее отговаривать, Лиззи выбралась на берег.
Расслабилась? — спрашивала себя Лиззи несколькими минутами позже, лежа в постели. Она спешно смыла с себя песок в душе и кинулась в свою комнату, чтобы избежать встречи с Майклом.
Она все еще чувствовала его губы на своих губах: теплые, сильные, готовые выполнить все ее желания. Все ее тело горело. Она касалась пальцами рта, вспоминала, как Майкл смотрел на нее, как шутил с ней, как волны поднимали и опускали их. Она чувствовала, что магическая нить протянулась между ними. Похоже, я совершенно по-глупому влюбилась!
Но для Майкла это обычное явление! Это его стандартная практика со всеми женщинами. Как насчет ночного купания, детка? Наверное, он проделывает этот фокус со всеми.
Лиззи слышала, как Майкл тихо вошел в дом. Все, все, попытайся заснуть, уговаривала себя она.
Бум! Бах! Клак! Похоже, Майкл заколачивает что-то в стену. Затем начал что-то рвать. Он что, решил заняться ремонтом?
Она спустилась бы и поговорила с ним, но один Господь знает, к чему это приведет! Лиззи вздохнула и накрыла голову подушкой. Майкл продолжал работать.
Так даже лучше, сказала себе Лиззи. Пусть работает и по ночам. Чем быстрее он закончит коттедж, тем быстрее уберется из дома, а значит, и из ее мыслей и сердца.
Это особенная женщина, думал Майкл, занимаясь превращением террасы в офис. Надо удовлетворить эту трудоголичку, чтобы она не выдворила его из жилой комнаты. Но почему она все время им недовольна? Она была так прекрасна в воде — такая нежная, женственная, беззащитная. Гибкая, как русалка, с такой легкой грацией, о которой сама даже не подозревает. Ему хотелось защищать ее. Чувства нахлынули на него необъяснимой волной. Майклу отчаянно хотелось снова ощутить вкус ее кожи, губ, волос.
С ума сойти! Даже измученная бессонной ночью, она смогла зажечь его. Все в ней просило: помоги мне расслабиться! И непроницаемая одежда, и застегнутый на все пуговицы пиджак, и скованная походка. Она напомнила ему тех деловых женщин, которых он встречал в своих многочисленных пляжных турне. Они были так же замкнуты, недоступны и так же пытались все держать под контролем.
Он помнил, как медленно, постепенно расслабляла их морская стихия и, как им начинало нравиться быть свободными. Они вырывались из тисков, точно парус, освобожденный от канатов. На освобождение Элизабет Браун, однако, потребуется больше, чем один день, проведенный на океане.
Но он не собирается с ней спать. Она из тех женщин, с которыми секс приводит к каким-то невероятным осложнениям. А Майкл терпеть не мог осложнений. Главное, удержаться в коттедже, а ночное купание с Лиззи пусть останется маленькой шуткой. Может быть, он научит ее плавать под парусом или нырять. Ему хотелось быть ей полезным. Тут поможет ее любовь к хорошей кухне. Надо изучить ее вкусы в еде, надо избаловать ее так, чтобы она в нем нуждалась.
Обрывки штор снялись легко. К тому времени, когда он вырезал и поставил плексиглас на дверь, на часах уже было три ночи. Теперь можно и поспать. Надо встать пораньше, чтобы приготовить для Элизабет великолепный завтрак. Тогда она убедится, как ей повезло с соседом.