KnigaRead.com/

Барбара Данлоп - Ночь на реке

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Данлоп, "Ночь на реке" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Он что, приводит к тебе своих гостей? Почему он не может принять их дома? Или пригласить в ресторан?

— В кафе «У Смита»? — Джейкоб саркастически усмехнулся. — Ты что! Потенциальным покупателям из Европы не так-то просто угодить. Зачем же вести их в весьма затрапезное кафе.

— И что ты собираешься приготовить?

— Жареных цыплят и коктейль из креветок.

Робин связала волосы узлом и закатала рукава.

— У тебя есть острый нож?

Джейкоб посмотрел на ее руку.

— Эй, ты что, собралась резать себе вены? То, что мы опоздаем с обедом, еще не повод для самоубийства.

Робин рассмеялась. Она плохо знала Джейкоба в детстве, но сейчас он нравился ей все больше. Надо только успеть вовремя остановиться.

— Я собираюсь помочь тебе разделать цыплят. Можно?

— Конечно. Буду только рад. Чувствуй себя как дома.

Робин открыла холодильник. У нее уже появилось несколько идей. Возможным клиентам нужно приготовить достойный обед.

— У тебя есть молоко или сметана?

— И то и другое. — Джейкоб указал ей, где стоят упаковки.

— Какой-нибудь сыр? Так, еще помидоры, грибы, — приговаривала Робин, вытаскивая все из холодильника. — Неплохое начало. А вино?

— Да весь винный погреб в твоем распоряжении. Только что ты собираешься делать?

— Мы можем приготовить цыплят по-французски с голландским соусом, фаршированные грибы и овощной салат. У тебя ведь есть лимоны?

— Да, в холодильнике все, что может понадобиться.

— Отлично. — Робин потерла ладони. — Итак, приготовились к гонке.

— Только скажи мне, где ты научилась готовить?

— В «Дикой природе» всех гидов отправляют на кулинарные курсы. Там мне и довелось научиться поварскому искусству. — Робин улыбнулась.

— Ты шутишь?

— Почему ты мне все время не веришь? У меня даже есть свидетельство, могу показать. Пятьдесят часов подготовки. Хотя, признаюсь, там были другие плиты. Но ничего, твоя тоже подойдет.

— Я рад. В общем, вся кухня в твоем распоряжении. Чем я могу быть полезен?

Робин открыла дверцу шкафчика, нашла набор ножей и взяла самый большой из них.

— Найди вместительную кастрюлю. И томатный соус — любой, какой есть.

— Слушаюсь, мэм. — Джейкоб сделал наигранно испуганное лицо, с опаской глядя на нож в ее руках. Робин весело рассмеялась.

— Так ты говоришь, гости из Европы? — прокричала Робин, когда Джейкоб скрылся в кладовке. — Откуда именно?

— Из Нидерландов и Франции. — Он вернулся с большой банкой соуса. — К Дереку постоянно приезжают иностранцы — где-то раз в месяц. Да и он сам тоже часто посещает Европу.

— Так почему он тогда живет… — Робин прикусила язык. — Забудь о моем вопросе. — Она начала отделять мясо цыпленка от костей. — Вскипяти, пожалуйста, воду.

— Хорошо. Я думаю, Дереку очень понравится твоя готовка.

— Так, на чем мы остановились? Расскажи, почему они приходят именно в твой дом?

— У меня большая столовая и довольно много мебели, изготовленной на фабрике Дерека, а они приезжают ознакомиться и с фабрикой, и с ее продукцией. Дерек предоставляет мне скидку, а я взамен играю роль гостеприимного хозяина.

— Очень мило с твоей стороны.

— Кроме того, надо же как-то использовать дом. Все равно тут всегда пусто.

Робин с Джейкобом нарезали овощи, лосося, очистили креветки и нафаршировали шляпки грибов. До появления гостей оставалось пятнадцать минут, и Джейкоб пошел наверх принять душ, а Робин начала накрывать на стол. Она не уставала восхищаться столовыми приборами и китайским фарфором. Он, наверное, сумел сколотить неплохое состояние на своем бизнесе.

Раздался звонок в дверь. Робин колебалась. Шума воды уже не было слышно, так что Джейкоб должен вот-вот выйти, но все-таки ей стоит открыть дверь — не бежать же ему сломя голову. Она оглядела свою одежду, привела в порядок волосы. Ничего, уж лучше она в потрепанной одежде, чем обнаженный Джейкоб.

В какой роли она предстанет перед гостями? Что можно предположить об их отношениях с Джейкобом? Друзья. Они просто друзья. Да, так оно будет и на самом деле. Между ними — безобидная приятная дружба. Робин пошла открывать дверь.

— Привет, Робин. — Дерек не выказал ни малейшего удивления по поводу ее присутствия здесь.

— Привет. — Дружелюбной улыбкой Робин поприветствовала всех пятерых гостей.

Одну пару она сегодня уже видела — они любовались представлением, которое устраивал Джейкоб. Еще двое стояли на крыльце. Им было лет по пятьдесят. На улице дул сильный ветер, но дождь еще не начался. Тут привыкли к бурям, которые по вечерам бушевали довольно часто.

— Привет, Дерек! — Робин облегченно вздохнула: это Джейкоб уже спускался по лестнице. — Проходите, добро пожаловать.

Робин отступила в сторону, предоставляя роль хозяина Джейкобу. Когда все вошли, Дерек представил их друг другу:

— Жанет и Джерард Бьючамп. Это Робин Медфорд. А с Джейкобом вы уже знакомы. — (Бьючампы с улыбкой кивнули.) — Джек и Нэнни ван дер Пол. Это Джейкоб Бронсон и Робин Медфорд.

— Здравствуйте, — произнес мужчина с заметным нидерландским акцентом. Женщина мило улыбнулась.

— Нам предстоит замечательный вечер, — продолжал Дерек. — Бьючампы говорят по-французски и чуть-чуть по-английски. Другая пара тоже немного знает английский.

Робин улыбнулась Нэнни ван дер Пол и заговорила на голландском:

— Хорошо ли вы добрались, фрау ван дер Пол?

— Да, спасибо. Вы знаете наш язык? Как здорово.

Нэнни радостно улыбалась.

— Ты говоришь на голландском? — Джейкоб удивленно отпрянул. А Дерек сиял от гордости. Робин повернулась к Бьючампам, надеясь, что ответ на свой вопрос Джейкоб найдет самостоятельно.

— Вам понравилось сегодняшнее родео? — спросила она по-французски.

— О да, оно было восхитительно! Вы очень хорошо говорите по-французски, мадемуазель.

— Спасибо. У меня много возможностей практиковаться в языке.

— Так ты и французский знаешь? — Джейкоб чуть не поперхнулся.

— Ты ведь останешься на обед, правда, Робин? — с надеждой спросил Дерек.

Робин посмотрела на Джейкоба.

— Вообще-то я собиралась…

— Простите нас. — Джейкоб улыбнулся гостям и отвел Робин в сторону. — Ты нам нужна, — горячо прошептал он.

— Но я же не могу обедать, не переодевшись после конной прогулки. От меня же пахнет лошадью. — Робин нахмурилась.

— Так пойди прими душ.

— Времени мало. Соус еще не готов. Пока я побегу в душ, а потом буду переодеваться, пройдет куча времени, — прошипела она в ответ. — Ты что, хочешь пустить все наши труды насмарку? Цыплята же сгорят. — Довольно веский аргумент. Робин уже поняла, что Джейкоб трепетно относится к готовке — что-то испортить он не позволит.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*