Наташа Окли - Восточная сказка
В дверь снова постучали.
Служанка вопросительно посмотрела на Полли.
— Это я! Пустите! — раздался радостный голос принцессы из-за закрытой двери.
Служанка, не дожидаясь позволения Полли, кинулась открывать.
Бахайя вошла и осмотрелась.
— Пришла проведать. Можно?
— Конечно, заходи, — с улыбкой отозвалась Поллианна.
— Как тебе идет этот нежно-розовый цвет! — восхитилась принцесса. — А в сочетании с массивными бусами и серьгами весь ансамбль выглядит удивительно нарядно, — с улыбкой похвалила Бахайя. — Посмотри, какой изумительный персиковый румянец играет на твоих щеках! Никто бы не подумал, что эта девушка не далее, как вчера вечером, рухнула в обморок прямо на руки его высочества, — пошутила она.
Щеки Полли залила краска стыда.
— Прежде со мной такого никогда не случалось, — смущенно пробормотала она. — Ни разу не падала в обморок.
— Я пришла пригласить тебя выпить со мной чаю, — доверительно прошептала Бохайя, хитро улыбнувшись.
— А я хочу поблагодарить тебя за наряды, которые ты мне одолжила, — проговорила Полли.
— Подарила, — уточнила принцесса. — Теперь все это твое.
Полли хотела было пуститься в возражения, но Бахайя опередила ее:
— Пожалуйста, Полли, — мягко, но настойчиво произнесла она. — Я так хочу!
Последние слова прозвучали как приказ.
Молодая англичанка тяжело вздохнула. Похоже, споры ни к чему не приведут. Но в глубине души она была рада такому повороту. Ведь ей очень понравились роскошные восточные наряды.
— Это шаровары, — сказала Бахайя, указав на широкие, стянутые возле щиколоток шелковые штаны, — а это — аба, — показала она на своеобразный корсет с глубоким декольте. — Традиционная одежда бедуинок. И выглядишь ты в ней безупречно.
— Спасибо… Спасибо за все, — поблагодарила Полли.
— Для меня это в удовольствие, — жарко проговорила принцесса. — Если ты уже готова, пойдем. Для нас накрыли стол в беседке. Там свежо, и нет ничего такого, что могло бы вновь спровоцировать обморок, — с той же хитрой улыбкой поддела Бахайя гостью.
Поллианна благоразумно постаралась не обращать не эти намеки внимания. Она последовала за ее высочеством в сад, где их дожидался завтрак и чай. Они прошли по розовой аллее до резной беседки цвета слоновой кости.
— Обожаю розы, — на ходу сообщила Полли.
— Рашид тоже предпочитает их всем прочим цветам, — заметила сестра шейха. — А мне больше всего нравится жасмин. — Она остановилась у раскидистого куста на входе в беседку и с наслаждением вдохнула сладковато-терпкий аромат нежных цветков. — И, кстати, этот сад нисколько не изменился с тех пор, как твоя прапрабабушка приезжала в Амру!.. Расспроси Рашида. Он многое сможет тебе рассказать.
— О чем? — спросила Полли.
— О чем угодно. О традициях, об истории, о легендах…
— Хорошо… Я обязательно его спрошу, — послушно кивнула Полли.
Девушки присели за стол. Полли приготовилась вкушать традиционный в этих краях завтрак, когда со стороны сада послышались торопливые шаги.
— Рашид… — удивленно проговорила Бахайя. — Все-то ему нужно проверить. Хочет убедиться в твоем хорошем самочувствии, полагаю, — пошутила принцесса.
— Бахайя! — раздался знакомый голос неподалеку.
— Мы здесь, — отозвалась ее высочество и звонко рассмеялась.
— Просто хотел вас проведать, — сказал Рашид, показавшись на ступеньке беседки.
— Посмотри, как посвежела наша гостья. Согласись, она выглядит превосходно, — проговорила Бахайя. — Так что нам не о чем волноваться.
— Да-да, — подтвердил принц, мельком взглянув на молчащую Полли.
— Не желаешь ли присоединиться к нам, выпить чаю? — пригласила брата принцесса. — Места достаточно, приборы сейчас принесут.
Рашид помедлил, после чего сказал:
— Да, пожалуй…
Он занял место за столиком и пристально посмотрел на Полли.
— Что-то не так? — смущенно спросила гостья, поправляя головной убор.
— Нет-нет, все в порядке, — поспешил заверить ее принц. — Тебе этот стиль удивительно идет.
— Красивой женщине все идет, — как бы невзначай заметила его сестра.
— Не скажи, — отозвался Рашид. — Я видел много красивых европеек в нашей национальной одежде, но далеко не каждая из них выглядела в ней органично. А Полли удалось перевоплотиться в восточную красавицу.
— Я всего лишь пытаюсь следовать правилам, — словно оправдываясь, заметила Полли.
Ей не хотелось, чтобы принц думал, будто она украшает себя ради него. Полли почему-то казалось, что это противоречит восточной морали.
— Я тоже пытаюсь им следовать, — рассмеялся Рашид.
— Правда?! — удивилась его сестра.
— Ну да… Я же не употребляю алкоголь, — пояснил он.
— Совсем? — с улыбкой уточнила Бахайя.
— Я не пью, когда я в Амре, — конкретизировал принц, и Бахайя звонко рассмеялась. — Откуда у тебя эти одежды? — обратился он к Поллианне, демонстративно игнорируя сестру.
— Бахайя подарила, — кротко ответила англичанка.
— Тебе они очень, очень к лицу, — с чувством проговорил он, сожалея о том, что они в беседке не одни.
Иначе он бы не стал останавливать себя и поцеловал Полли, о чем уже давно мечтал.
— Ты… очень красивая, — тихо проговорил Рашид.
Бахайя предупредительно кашлянула. Она не без причины опасалась того, что брат ее вот-вот потеряет голову от нахлынувшей страсти. Принцесса не осуждала Рашида за его неравнодушие к женским чарам. Она просто беспокоилась за него по-дружески и по-сестрински.
— Здесь становится жарковато, не правда ли? — спросила брата Бахайя.
— А впереди нас ждет экспедиция в пустыню, — обратился Рашид к Полли, продолжая игнорировать сестру.
— Ты что, тоже туда собрался? — удивилась принцесса.
— Я взял на себя обязательства по реализации этого проекта. Поэтому намерен лично контролировать ход съемок, — отчеканил принц.
— Братцу лишь бы дома не сидеть. Он у нас еще больший кочевник, чем любой из наших диких предков… Кстати, куда это отправились твои коллеги вчера поздно вечером, когда ты ушла спать? — спросила принцесса.
Полли пожала плечами.
— Уверен, в бар какого-нибудь европейского отеля. Вряд ли они довольствовались чаем и сладостями, — с усмешкой заявил принц.
— Вполне возможно, — сдержанно согласилась с ним Поллианна.
— Прежде чем мы приступим к съемкам, я бы хотел показать тебе свои конюшни, — азартно проговорил Рашид аль-Баха. — Конечно, ты привыкла иметь дело с лошадьми, ведь твой сводный брат занимается их разведением. Но для Энтони это скорее хобби, тогда как для меня — миссия. Совсем иной, гораздо более высокий уровень, — с нескрываемой гордостью произнес он. — Я хочу, чтобы ты лично убедилась, увидела, что называется, собственными базами, чего я достиг за время своей деятельности. Ведь лошади, которых разводит герцог, были выведены именно путем скрещивания арабской и чистокровной верховой…