Мирна Маккензи - Один-единственный день
На ней была одна простыня.
Грей намылился и стоял под горячим душем. Она так вцепилась в простыню, так прижимала ее к себе, словно боялась, как бы он чего не увидел… Проклятье! У него просто разыгралось воображение. Все эти годы он хранил в памяти воспоминание о Кэсси, шепчущей его имя, когда он расстегнул ее белую блузку и целовал ее груди.
— Черт. — Грей закрыл горячую воду и почувствовал, как струя холодной воды обожгла его тело. Это отрезвило его. — Будь осторожен, Александер, — предостерег он себя.
Да, впредь он не даст волю чувствам. Когда он ехал сюда, ему не терпелось ускорить события, наверстать упущенные годы. Ему очень хотелось пойти вместе с Робом и Кэсси в церковь, но он сдержал себя. Посещение церкви — дело семейное, и он понимал, что его появление с ними вызовет любопытство, а Кэсси не отбиться от вопросов. А это ни к чему в присутствии Роба.
Проблем много и без того. Предстоит завоевать расположение сына. Это не будет так просто, особенно когда очень хочется представить себе, как выглядит Кэсси без одежды.
Подобные мысли приходили Грею в голову, пока он пытался навести порядок в убогом трейлере. Потом он стал обдумывать план действий на ближайшие дни. Как раз в это время вернулись Кэсси и Роб. Бейли выбежал им навстречу. Роб наклонился погладить его.
— Все прошло нормально? — спросил Грей, подходя к сыну.
Что за глупый вопрос, неужели нельзя было придумать что-нибудь другое? Грей проклинал себя за то, что он, который никогда не терялся на любых переговорах, робел перед собственным сыном. Возможно, так и должно быть. Ведь в данной ситуации на карту поставлено все. Риск был слишком велик.
Роб повернул голову, продолжая почесывать Бейли за ушами.
— Конечно.
— Наверное, хочется побыстрее избавиться от рубашки и галстука? Понимаю, сам был мальчишкой.
Роб внимательно смотрел на него, сморщив лоб.
— Да, не очень люблю носить эти вещи, но маме нравится.
Грею приятно было услышать такие слова от ребенка. Чувство гордости за сына омрачалось мыслью о том, что он не видел, как мальчик рос.
Через несколько секунд вышла Кэсси, и он увидел в ее глазах беспокойство. Должно быть, догадалась, о чем он думает.
Но она не произнесла ни слова. Пусть все останется пока так, как считает Роб: этот мужчина — старый знакомый мамы, который приехал их навестить.
— Ленч готов, Роб, — сказала она. — Иди переоденься.
— У меня есть предложение. — Слова Грея предназначались Робу, но смотрел он на Кэсси. — Мистер Мозер сказал, что недалеко отсюда начинается фестиваль. Хотел пригласить вас обоих.
Черт возьми, он произнес это тоном юноши, просящего о свидании. Приготовился к тому, что Кэсси откажется, так как дома полно дел. Он видел, как пальцы ее нервно теребили пояс темно-синей юбки.
Но сын опередил ее, покачав головой:
— Я уже обещал Тиму прийти к ним на ленч. — Роб запустил пальцы в собачью шерсть, вопросительно поглядывая то на мать, то на Грея.
— Роб, мистер Александер уже пригласил нас сегодня, — с упреком сказала Кэсси. — Ты же знаешь.
— Я думал, что это просто из вежливости.
— Мы должны сдержать слово. Иди позвони Тиму и…
— Не беспокойся, Кэсси. Все нормально, — вмешался Грей.
Она покачала головой.
— Нет, не нормально. Я…
— Все в порядке, Кэсси. Что-нибудь придумаем в другой раз, Роб.
Роб закусил губы, посмотрел на мать, потом повернулся к Грею:
— Я… Ладно. Извини, мам. Не сердись.
Кэсси не знала, как поступить, посмотрела на сына и сказала:
— Поговорим позже. А в следующий раз, прежде чем обещать что-то Тиму, спроси у меня.
— Договорились. — И он помчался к двери, на ходу сбрасывая рубашку и галстук.
Кэсси подождала, пока закроется дверь, и лишь потом обернулась к Грею.
— Он был не прав. Ты зря вмешался.
— Не хотел заставлять его делать то, чего ему не хочется.
Кэсси улыбнулась.
— Добро пожаловать в чудесный мир родителей, Грей. Детям не всегда хочется делать то, что надо. А родителям приходится быть строгими.
Она всему научилась сама, подумал Грей. Ее отца примерным родителем нельзя было назвать.
— Возможно, — согласился он. — Роб должен получше узнать меня. А мне надо постараться завоевать его доверие. Как ты думаешь, он не доверяет мне, потому что я живу в трейлере?
Кэсси глубоко вздохнула.
— Думаю, причина другая. Мы были знакомы раньше, и Робу кажется, что ты начнешь… ухаживать за мной. Я сказала ему, что это совсем не так, но он…
— Но он не слепой и к тому же сообразительный мальчик. И понимает, как мужчина смотрит на женщину.
Кэсси смотрела на него в упор, лицо покрылось восхитительным румянцем.
— Мне казалось, мы договорились, что между нами ничего быть не может.
Грей медленно покачал головой и провел пальцем по хмурой складке между бровями Кэсси.
— Не припомню, чтобы говорил нечто подобное. Мы выяснили, что не подходим друг другу, но я никогда не говорил, что не считаю тебя привлекательной. Нас… тянет друг к другу, как и одиннадцать лет назад. Ведь Роб любит животных. К тому же у него богатая интуиция. Нет смысла обманывать его, он все прекрасно понимает. Сделаю все, чтобы он не подумал, будто я собираюсь утащить тебя, перекинув через плечо.
— Ну, не знаю, — улыбнулась Кэсси. — Десятилетнему ребенку это как раз может понравиться.
Словно догадавшись, что о нем говорят, Роб выбежал из дома. Не завязанные шнурки его кроссовок болтались из стороны в сторону.
— Вернусь к ужину, мам, — крикнул он, вскакивая на велосипед. — Пока.
Потом, зная, чего ждет от него мать, обернулся:
— До свидания, мистер Александер. Извините еще раз.
И укатил.
Кэсси украдкой взглянула на Грея. Смутившись оттого, что стоит слишком близко от него, она сказала первое, что пришло ей в голову:
— Обычно он ведет себя лучше.
Грей успокоил ее:
— Не беспокойся, Кэсси. Я не думал, что все пойдет легко. Все нормально. Нужно терпение. Я буду стараться.
— И у тебя есть время на это?
Кэсси машинально посмотрела через дорогу. На трейлер. Как долго сможет Грей прожить в таких условиях? В любой момент, как только ему это надоест, он соберет вещи и вернется в Мисандерстуд. А перед этим выложит Робу всю правду. Потом станет увозить с собой сына. Кэсси испугалась.
— Довольно, Кэсси. Перестань волноваться из-за этого дурацкого трейлера и гадать, не собираюсь ли я из-за него форсировать события. Вижу, ты почти уверена, что я заберу Роба в Мисандерстуд без твоего согласия, и все потому, что живу в непригодном для жилья вагоне. Пошли. Приглашаю тебя на экскурсию.