KnigaRead.com/

Энн Вульф - Околдованная снами

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энн Вульф, "Околдованная снами" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Едва ли современные девушки разбираются в таких тонкостях. Они гораздо менее романтичны, чем ты думаешь. Современная девушка скорее будет оценивать размер и цену букета, который ей подарят. Такие тонкости им ни к чему. Ведь нельзя же похвастаться подруге тем, что твой букет соткан из символов… Зато можно рассказать ей о том, что он привезен с Гавайских островов и куплен за бешеные деньги.

— Если бы все рассуждали так, как ты говоришь, никто и никогда не нанял бы на работу флориста, — запротестовала Люси. — Букет — это искусство. Это одно из проявлений красоты, заимствованной у живой природы…

Кит смотрел на ее раскрасневшееся от спора лицо, горящие глаза и, возможно, впервые за все время их знакомства увидел в ней девушку, а не сестру своего друга. Сейчас она была очень красива. Впрочем, почему только сейчас? Еще тогда, в холле «Элмери» он заметил этот медно-каштановый поток волос и подумал о том, что сестра его друга очень, очень хороша.

Киту было странно видеть в ней женщину. Ведь такие мысли никогда не посещали его раньше… Люси всегда была чрезмерно холодна, натянуто любезна, и во всем ее облике читалась какая-то глухая неприязнь к нему, Киту. Теперь она исчезла. Люси Маклин сменила гнев на милость. Наверное, они оба изменились и поэтому теперь смотрят друг на друга иначе… Что ж, все закономерно. Время-то идет…

Победоносное возвращение из кухни Ника и Энджи прервало разгоревшийся спор. Аромат, которым Люси втайне наслаждалась вот уже полчаса, еще сильнее защекотал ноздри. О булочках, съеденных девушками в отеле, не осталось и памяти. Поэтому «капит» был как нельзя кстати.

Люси впилась зубами в сочное мясо. Божественно! Нежное ароматное мясо было наполнено сказочно вкусной начинкой. Правда, Люси все еще не знала, из чего она приготовлена… Но это было не так уж и важно. Даже если бы в тарелке Люси лежала печень крокодила, она все равно продолжала бы есть.

Секрет начинки вскоре был раскрыт Ником. В «карман» бифштекса накладывались обжаренные грибы и устрицы, в которые была добавлена цедра, петрушка, перец и взбитые яйца. Не так уж и страшно. Тем более, Люси всегда прекрасно относилась к морепродуктам. Правда, никогда не думала, что их можно запекать в куске мяса.

После плотного обеда четверка отправилась гулять по окрестностям. Ник и Кит обещали устроить девушкам экскурсию на Грин-Айленд и отвезти их в деревню Куранда, знаменитую оранжереей тропических бабочек и обилием водопадов.

Люси была в восторге от такого предложения. Во-первых, кроме «поиска» миллионеров в ее планы входило знакомство с Австралией. А во-вторых… Ей сложно было признаться в этом даже самой себе, но Кит… Она чувствовала, что не пройдет и дня, как она захочет увидеть его еще раз…

Странный сон по-прежнему не выходил у нее из головы. И когда ее взгляд невзначай падал на лицо Кита, она задавалась вопросом: напоминают ли его губы сочный плод абрикоса? Эти мысли смущали ее, приводили в трепет и душу, и тело. И от них не так-то просто было избавиться…

Девушки вернулись в «Элмери» только под вечер. Сменив легкие юбки и топики на платья, они отправились в ресторан. Люси надела эффектное синее платье с люрексом, купленное в «Южном Центре» (белое она приберегла для особого случая), и вдела в уши изящные золотые серьги с крошечными сапфирами.

Эти серьги когда-то подарила ей мать. Люси в тот день исполнилось девятнадцать, и мама сказала ей, вручая сережки: «Надеюсь, ты будешь счастливой, дочка». Люси вздохнула. Если бы ее мать знала, что Гарри Бинглоу бросит Люси ради своих амбиций… Слава Богу, что она не дожила до этого дня и так и не узнала о том, что «замечательный парень Гарри» окажется таким подлецом… А ее дочь наденет эти серьги для того, чтобы привлечь к себе внимание денежных мешков, приехавших отдохнуть на один из австралийских курортов…

Люси думала, что соблазнить богатого и искушенного человека сложно, но очень скоро поняла, что это не так. Уже через несколько минут после того, как они с Энджи уселись за столик, официант принес им бутылку дорогого шампанского — подарок от мужчины, сидящего неподалеку от них.

Люси немного растерялась, но быстро пришла в себя. Она повернула голову в ту сторону, куда указывал ей официант, и любезно улыбнулась мужчине, который преподнес им подарок. Смуглый брюнет с маленькой курчавой бородкой улыбнулся в ответ и поднял свой бокал. Через несколько минут он подошел и пригласил Люси на танец. Люси не отказалась.

Танцевать с незнакомцем было легко и приятно. Слава Богу, он не шептал ей на ушко любезности, но был достаточно настойчив в желании присесть к девушкам за столик. Судя по легкому акценту и внешности, мужчина был итальянцем. Вскоре Люси поняла, что не ошиблась.

Дино Фончи, так звали ее ухажера, действительно оказался итальянцем и, кроме этого, еще и владельцем крупнейшего ресторана в Падуе. Сорокапятилетний Дино уже год, как отошел от дел, и теперь полностью посвятил себя развлечениям.

— Достаточно развлекать других… Теперь я могу и сам развлечь себя…

Дино постоянно жестикулировал, что изрядно смешило обеих девушек. Они с трудом сдерживали душивший их смех и, когда итальянец наконец ушел, условившись о встрече с Люси, дали волю своему веселью.

— Магу сам развлечь себя… — Энджи энергично трясла руками перед лицом Люси. — Других уже развлекла мой жестикуляция… Ну объясни ты мне, Люси, зачем этот тип тебе понадобился? Ты ведь умрешь от смеха раньше, чем он крутанет рулетку… Тем более — такое странное место для свидания… — Дино почему-то решил пригласить Люси в казино. — Скажи, зачем тебе это нужно?

Люси нахмурилась. Ей не очень-то хотелось рассказывать Энджи о своей затее. Что-то подсказывало ей, что подруга не поймет ее и, скорее всего, начнет отговаривать. А Люси сейчас меньше всего нуждалась в том, чтобы ее наставляли на истинный путь. Она так часто слышала о том, что хорошо, а что плохо… И каков результат? Теперь она — брошенная невеста, а ее бывший жених благоденствует, отмечая медовый месяц. А когда-то ей казалось, что ее порядочность имеет для него значение. Как выяснилось, нет. И едва ли имеет для какого-нибудь другого мужчины… Они все любят много и долго говорить о целомудрии… Вот только почему-то выбирают женщин, которые давным-давно позабыли о том, что означает это слово…

Так что, прости, милая Энджи, но я ничего тебе не расскажу. Будет гораздо проще, если ты решишь, что мне просто нравится этот энергично жестикулирующий владелец ресторана…

4

Утро выдалось ярким и солнечным, как, впрочем, и каждое утро в Тринити-Бич. Позавтракав, Люси и Энджи решили поваляться на пляже, подставив свои тела солнечным лучам и ласковому дуновению ветерка. Люси заметила, что по сравнению с окружающими их людьми они выглядят настоящими альбиносами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*