KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве

Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве". Жанр: Короткие любовные романы издательство Радуга, год 2009.
Перейти на страницу:

— Ты поступаешь правильно.

— Я пытаюсь, благодаря тебе и твоей семье. — Сара говорила искренне. Она была обязана Логанам за то, что они приютили ее с детьми под своей крышей, и еще больше — Брэду за то, что он нашел и привез их на ранчо.

И за сегодняшний вечер.

Это был один из ее лучших вечеров за последнее время. И кино, и обед в ресторане, помимо того, что находиться в обществе обаятельного, красивого мужчины просто приятно, — все это на фоне прошедших событий казалось невероятным. Брэд помог ей забыть о бедах. По крайней мере, в его присутствии на душе было не так пасмурно.

Когда они доели десерт, он повез Сару обратно в мотель и проводил ее до двери в номер.

— Спокойной ночи, надеюсь, ты выспишься как следует, — пожелал он, прежде чем она закрыла дверь.

Она кивнула, но без особой уверенности, потому что весь вечер из ее головы не выходил один красавец ковбой.


Брэду было о чем подумать. Если бы Сара была его девушкой, то он, по крайней мере, поцеловал бы ее, после того как пожелал спокойной ночи.

А ему этого хотелось.

При мысли о проведенном вечере он улыбнулся. С каким удовольствием он угощал Сару! У нее был такой напряженный вид, словно ее должен сбить с ног сильный порыв ветра.

Брэд растянулся на кровати. Интересно, она уже спит или нет? Сегодня Сара устала, да и завтра предстоит трудный день, ей необходимо поговорить с полицейскими. Он будет рядом и поддержит ее.

Для этого Брэд и находится здесь.


Он встал, как обычно, рано.

Пожалуй, не стоит будить Сару до половины восьмого. Пусть выспится как следует.

Но когда Брэд наконец постучался к ней, она почти сразу же открыла дверь.

— Ну что, пойдем позавтракаем?

— Да, так есть хочется!

— Хорошая девочка. Тогда идем.

Он повел ее в тот же ресторан, где вчера они сидели за ленчем.

Оба ели без каких-либо разговоров. Брэду не хотелось отвлекать ее от завтрака.

Когда они сели в машину, он спросил:

— Ты хоть примерно представляешь себе, что именно им понадобится?

— Все, что я могу, — только говорить правду. Надеюсь, этого будет достаточно.

— Хороший ответ.

Они приехали в полицейский участок. Брэд вошел с ней в здание и выяснил, как найти капитана полиции Джона Лейзерика, после чего повел к нему Сару.

— Капитан Лейзерик? Я — Брэд Логан, помощник Майка Данливи из Сидней-Крикка. Это мисс Сара Браунли. Она была свидетелем того, как ее отчим задушил ее мать.

Полицейский пожал руку Брэду, а потом — Саре.

— Спасибо за то, что приехали, мисс Браунли. Мы добьемся справедливости, этот человек должен быть в тюрьме.

— Согласна с вами, кэп.

— Пожалуйста, пройдите сюда. — Мужчина повернулся к Брэду. — Мы закончим через пару часов, если вы…

— Я иду с ней.

Капитан взглянул на Сару, та кивнула.

— Что ж, хорошо, если хотите.

— Хочу.

— Хорошо. Пройдите сюда.

На протяжении двух часов Сара отвечала на вопросы капитана. Она рассказала все, что видела в тот вечер, когда вернулась из бакалейной лавки. Капитан узнал от Сары, как ей жилось в одном доме с отчимом, который постоянно угрожал ее матери и брату с сестрой.

Когда она закончила, капитан попросил Сару пройти тест на детекторе лжи. Брэд подошел к ним:

— Зачем? Это лишнее.

— Чтобы мы не сомневались. Она слишком спокойна.

Брэд шагнул к Саре:

— С тобой все в порядке?

— Да, спасибо, Брэд. Не представляю, что бы я без тебя делала.

— Вспомни свои слова, которые ты сказала утром. Говори правду — и все будет в порядке.

— Ты прав, — сказала Сара. Выражение ее лица стало решительным, она улыбнулась как уверенный в себе человек.

Ее проводили в кабинет, где находился детектор. А Брэд отправился в смежную комнату и подошел к наблюдательному окну.

Он чувствовал гордость за Сару. Ей пришлось нелегко, но она отлично справлялась. Пройдя тест, девушка вышла в коридор. Брэд уже ждал ее там около двери.

— Молодец, детка, — одобрительно проговорил он. В порыве переполнявших ее эмоций она прижалась лицом к его груди, и он обнял ее.

— Спасибо, Брэд, — прошептала Сара. Капитан тоже остался доволен:

— Что ж, вы хорошо поработали, мисс Браунли. Теперь предстоит дать показания в суде в присутствии вашего отчима. Вы сможете это сделать?

— Да, смогу. Он убил мою мать, и я хочу, чтобы он за это ответил.

— Мы все этого хотим. Сейчас идите на ленч. А когда вернетесь, с вами поговорят юристы.

Брэд взял ее под руку повыше локтя и повел к выходу:

— Идем, я нашел хороший ресторан-барбекю.

— Как хорошо, что можно сделать перерыв, — устало прошептала она.

— Знаю. И как только здесь можно работать?

Когда они уселись в машине, Брэд сказал:

— Уж лучше иметь дело с коровами, чем с убийцами.

— Я тоже так думаю. Мне даже нравятся коровы!

Он нагнулся к Саре и поцеловал ее в щеку:

— Когда мы вернемся домой, я обязательно познакомлю тебя с несколькими. Ты их сразу полюбишь!

Она рассмеялась:

— Ловлю тебя на слове. Хотя я даже не знаю, где мы будем жить, когда все это закончится.

Они ели свой ленч в маленьком ресторане и тихо разговаривали между собой.

— Барбекю очень вкусное. И овощи тоже отлично приготовлены, — сказала Сара, вытирая пальцы салфеткой.

— Может быть, но говядина — лучше всего.

— Ты такой ковбой! — поддразнила она.

Он засмеялся, радуясь, что ему снова удалось отвлечь ее от мрачных мыслей:

— Надеюсь, что да. Я всю жизнь был ковбоем.

— Расскажи о себе.

— Тут почти нечего рассказывать. Папа и мама воспитывали нас, шестерых детей, на ранчо Логанов. Потом отец умер. Помню, что верхом я начал ездить с ним лет с трех. Примерно тогда же, у Ника появился его первый пони. Нас обоих с детства готовили к фермерской жизни. Может, кто-то стремился жить по-другому, но не я.

— И что же такого увлекательного в коровах?

— Ну, там много чего интересного. Ты должен не только знать правила ухода за ними, но и разбираться во многих вещах. Нужно знать основы земледелия, животноводства, экономики, торговли. Необходимо уметь выбирать хорошие пастбища для коров. Кроме того, полезно знать метеорологию. И в конце концов, нужен хороший повар, чтобы ты мог работать.

— Ага! Вот и пригодилось то, что я умею делать.

— Знаешь, это довольно важно. Говорят, что армия марширует на животе. То же самое относится и к ковбоям.

— Да, похоже, у тебя трудная работа. Разве ты не устаешь от физических нагрузок?

— Иногда. И особенно в непогоду — бывает, так хочется назад домой. Но мне нравится мое дело.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*