Кейт Локсмит - Взгляни на меня
Что он обо мне подумал? Нетрудно представить: сумасшедшая, сбежавшая из психбольницы, которой больше заняться нечем, кроме как повсюду носиться сломя голову и время от времени натыкаться на него.
Сильвия переоделась и вышла из кухни. Тщетно она пыталась разыскать скалолаза среди гостей ресторана. Его нигде не было видно.
Раньше она считала его проводником, который помогает туристам подниматься в горы, на худой конец — одним из таких туристов. Но судя по его костюму и по тому, как он на нем сидит, «снежный человек», похоже, не был ни профессиональным альпинистом, ни человеком, помешанным на горах. Вероятно, он иногда совершал восхождения, но было ли это его основным занятием или простым увлечением, понять сложно.
Возможно, этот вопрос так и останется теперь без ответа. Логично было бы предположить, что «скалолаз» пошел из ресторана либо к себе в номер, либо к машине, чтобы продолжить путешествие. В первом случае Сильвия еще могла рассчитывать на встречу с ним, во втором… Об этом даже не хотелось думать.
Народу в зале было пока мало, и Сильвия, обслужив группу студентов из Германии, остановилась с ними немного поболтать. Молодые люди уже не первый раз просили девушку задержаться возле них минут на пять, чтобы она указала им на ошибки в произношении, когда они пытались разговаривать с ней по-английски.
Девушка перекидывалась с ними шутками, а сама поглядывала по сторонам, готовая по первому же зову броситься обслуживать нового клиента. Она облокотилась на спинку стула, на котором сидел один из парней, и добродушно смеялась над погрешностями его речи. Сильвия так увлеклась, что не заметила, как в зал вошли трое посетителей и устроились за ее столиком. Инга, проходившая мимо, сказала, чтобы она шла работать.
Сильвия тотчас же оставила компанию молодых людей и направилась к вновь прибывшим гостям. Внезапно, продвигаясь между столиками, она увидала своего несравненного «скалолаза»: он стоял в дверях и в упор смотрел на нее. Девушку даже передернуло от его колючего взгляда. Похоже, она рассердила его.
Но чем? Неужели он приревновал ее к этим молокососам из Германии? Вот потеха! Оказывается, завоевать его сердце не составляет никакого труда. Он уже готов разорвать ее на части, лишь бы она обращала внимание только на него и ни на кого больше.
Приняв заказ, Сильвия ушла за блюдами, а когда вернулась в зал, роковой красавец исчез. Интересно, подумала она, мы так и будем играть в прятки?
Итак, сделала вывод Сильвия, расставляя тарелки на столе, альпинист остановился в отеле и, судя по всему, намерен завести с ней знакомство. Возможно, он из тех мужчин, которые способны в одиночку покорить Северный полюс, но теряются, когда надо заговорить с женщиной. Он, наверное, сидит сейчас в своем номере и ломает голову, не в силах подобрать слова, которые скажет при следующей их встрече. Мужчины — странные существа: неужели так трудно взять и заговорить с девушкой?
Стоило Сильвии появиться с пустым подносом на кухне, как к ней подошла Джоанна.
— Мистер Тьере просит зайти тебя в офис, — сказала она.
— Мистер Тьере? — удивилась Сильвия. — Разве он уже приехал?
— Сегодня днем.
— А что ему нужно? Я сделала что-то не так?
— Скорее всего, он хочет просто познакомиться с новой сотрудницей. Не волнуйся, — добавила Джоанна, заметив беспокойство на лице девушки. — Мистер Тьере строг, но справедлив.
— Хотелось бы верить.
Сильвия взглянула на себя в зеркало, нервным движением поправила прическу, воротничок, расправила фартук.
— Если что, я скажу, что довольна твоей работой, — добавила Джоанна.
— Спасибо. — Сильвия повернулась к экономке. — Как я?
— Отлично.
Выскользнув из зала, она прошла по коридору и отворила резную дверь.
Антуанетта дружески улыбнулась девушке.
— У тебя проблемы? — спросила она, заметив, что Сильвия чем-то встревожена.
— Мистер Тьере вызвал меня к себе. Ты случайно не знаешь зачем?
Антуанетта покачала головой.
— Не знаю. Но ты не волнуйся. Он не очень рассердился, что я взяла тебя на работу без спросу. Иди, иди. — И она слегка подтолкнула девушку к двери. — Не бойся.
Сильвия глубоко вздохнула, на секунду закрыла глаза, пытаясь представить себе, какой он, ее начальник, и повернула ручку двери, на которой висела табличка «Кларк С. Тьере».
Войдя в кабинет, Сильвия застыла на месте от изумления. За письменным столом сидел и разбирал какие-то бумаги… ее «скалолаз»!
Перед глазами бедняжки поплыли темные круги, дыхание прервалось.
Она изо всех сил пыталась удержаться на ногах.
— Что с вами? — услышала Сильвия мужской голос, донесшийся будто издалека.
3
Кларк Тьере оторвался от бумаг и внимательно посмотрел на девушку.
— Что с вами? — снова спросил он, увидев, как она начала медленно оседать.
Ответа на вопрос не последовало: колени у Сильвии подогнулись, тело обмякло. Она так и свалилась бы на пол, не сообрази Кларк вовремя вскочить с кресла, подхватить ее и уложить на диван.
— Антуанетта! — позвал он секретаршу, но та, видимо, куда-то вышла.
Да и не было нужды в помощи: Сильвия уже пришла в себя. Она открыла глаза и вгляделась в начальственные черты. Боже праведный, это он, ее «скалолаз»!
Кларк бросился к столу и налил из графина воды.
— Выпейте, — протянул он девушке стакан.
— Нет, спасибо. — Сильвия приподнялась на локте.
— Выпейте, говорю вам.
— Уверяю, мне уже лучше.
— Как хотите. — Кларк сам сделал глоток из стакана и вернулся к столу. — Прошу вас, пересядьте сюда. — Он указал девушке на стул. — Часто такое случается?
— Нет, — ответила Сильвия, опускаясь на стул. — Впервые в жизни.
— Хм, странно. Неужели вы упали в обморок от одного моего вида?
— Не знаю. — Она совсем растерялась и с трудом улавливала суть того, что говорил ей мистер Тьере.
— Итак, вас зовут Сильвия Торнли?
— Да, сэр.
— Вы та самая официантка, которую мисс Ломмер наняла, пока я был в отъезде?
— Да, сэр.
— И, вероятно, мисс Ломмер, принимая вас на работу, объяснила, как надо вести себя с клиентами?
Сильвия молчала.
— Объяснила или нет? — Мистер Тьере чуть повысил голос.
— Ну да, — неуверенно ответила Сильвия.
На самом деле ни о чем таком Антуанетта тогда и словом не обмолвилась.
— В таком случае как можно назвать ваше поведение сегодня во время обеда?
— Вы имеете в виду, что я разговаривала с посетителями?
— Разговаривала? Вы это называете разговаривать?! Да вы вертели задом и кокетничали с ними. Вы облокотились на спинку стула, что вообще крайне невоспитанно, и гоготали на весь зал. А между тем трое гостей ждали, когда вы соизволите подойти. Такое поведение непростительно для молодой девушки.