Жаннетта Беньи - Флорентийка и султан
В этот теплый летний день баржа «Иштван Жигмонд», возглавляемая капитаном Тамашем Запольяи, медленно поднималась вверх против течения Дуная, влекомая вперед десятком волов, которых гнали вперед несколько погонщиков.
Сам Тамаш стоял на носу судна, одетый в короткую шкиперскую куртку, простые холщовые шаровары и высокие кожаные сапоги до колен.
День был теплым и ясным, над Дунаем почти не было ветра, и баржа медленно двигалась вперед.
В этот раз Тамаш плавал в Белград за грузом пшеницы прошлогоднего урожая. Зерно было отменное, хорошо просушенное и крупное, как на подбор. Из такого зерна всегда получается самый лучший, пышный и душистый хлеб.
Рейс был довольно рискованным. По собственному опыту Тамаш знал, как опасно приближаться к границам королевства, где того и гляди можно было ожидать нападения какого-нибудь разбойничьего турецкого эскадрона.
Но на сей раз все обошлось благополучно. Тамаш провел в Белграде только два дня. Торговец, поставивший Иштвану Жигмонду свое зерно, был несказанно рад, увидев перед собой на столе мешок золотых дукатов, привезенных Тамашем в уплату за пшеницу.
Зерно на баржу погрузили немедленно, не задерживаясь в Белграде, Запольяи тут же отправился в путь.
Правда, на борту его баржи кроме груза пшеницы были и два пассажира. Возможно, Тамаш и отказался бы взять их на борт своего торгового судна, не приспособленного для перевозки людей, если бы не одно обстоятельство.
Пассажирами этими были пожилой седоволосый турок в христианской одежде, но с феской на голове, и ослепительной красоты девушка, которая, наверное, приходилась ему близкой родственницей – может быть, дочерью, а, может быть, женой.
Она была высока, невероятно красива, а таких шикарных черных волос Тамаш еще никогда в жизни не встречал. Девушка также была одета в европейское платье, которое она носила с большим достоинством. Судя по всему, она была знатного происхождения и ничуть не скрывала этого.
Но Тамаш неплохо разбирался в людях и с первого взгляда понял, что этой девушке пришлось много пережить, несмотря на ее юный возраст. В глазах ее была какая-то глубоко сокрытая печаль, свойственная людям, успевшим многое повидать на своем веку.
Эта странная пара поджидала Тамаша Запольяи прямо у дверей торговой конторы, из которой он вышел, расплатившись с торговцем за поставленное зерно. Хотя старик по виду был турком, он представился греческим именем.
– Меня зовут Аполлониус Трикалис,– сказал он на ломаном венгерском языке.– Я... торговец из Стамбула.
Тамаш рассмеялся.
– Далеко же вас занесло, господин Трикалис. От Стамбула до Белграда путь неблизкий.
Его собеседник либо не понял шутки, либо сделал вид, что не понимает. Серьезно глядя в глаза Тамашу, он сказал:
– Вы капитан этой баржи?
При этом он показал пальцем на корабль, стоявший на пристани совсем неподалеку от конторы. И снова Тамаш ответил шуткой:
– Да, я капитан, если можно назвать капитаном человека, в подчинении которого всего лишь рулевой и двое матросов. Да это, в общем, и не корабль, а баржа.
– Вы купили пшеницу у господина Младеновича,– проявляя немалую осведомленность, сказал старик.
Тамаш тут же насторожился.
– Да. А что?
Старик по-прежнему был серьезен.
– Эта пшеница еще несколько дней назад принадлежала мне,– сказал он.– Я привез ее сюда из Турции.
– Вот как? Так вы, господин Трикалис, выходит, торговец зерном? А где же ваше судно?
Старик задумчиво пожевал губами.
– Мне не удалось уговорить капитана пересечь границу Венгрии. Поэтому целую неделю зерно дожидалось переправки в Белград. Но, хвала аллаху, нам помог господин Младенович.
«Странно,– подумал про себя Тамаш.– Зачем было вести из Стамбула такой ненадежный груз, к тому же, не имея на него покупателя?»
Но вслух он ничего не сказал, продолжая с вниманием слушать господина Трикалиса.
– Это зерно очень много значит для меня,– продолжил старик.
– Интересно, вы сами его выращивали? – пошутил Тамаш.
Но тут он заметил во взгляде господина Трикалиса нечто такое, что заставило его умолкнуть.
– Чего же вы хотите от меня?
– Мы хотели бы узнать, куда идет ваше судно? – спросил старик.
Все это время девушка молча стояла рядом с Трикалисом, не вмешиваясь в разговор. Тамашу вообще показалось, что она ничего не понимает по-венгерски.
– Я отправляюсь в Сегед,– сказал он.– Вообще-то, эта баржа не моя. Видите название на борту? «Иштван Жигмонд». Так зовут владельца судна. Он один из самых богатых людей города Сегеда.
Осторожно подбирая слова, старик спросил:
– Как вы думаете, не будет ли возражать господин Жигмонд против того, что капитан его судна согласится подвезти двух пассажиров?
Тамаш снова внимательно посмотрел на старика и девушку.
– Вы имеете в виду себя?
– Да,– ответил старик, бросив странный взгляд на свою спутницу.
Та по-прежнему стояла молча, и лишь по ее нервно вздрагивающим пальцам Тамаш догадался, что она сильно волнуется.
– Боюсь, что господину Жигмонду это не понравится,– также осторожно ответил Тамаш.– Он вообще человек своенравный. К тому же, на моей барже немалый груз пшеницы.
– Может быть, мы не слишком перегрузим ваше судно? Просто считайте, что вы загрузили на два мешка пшеницы больше. За это я хорошо заплачу,– после некоторой паузы добавил он.
Тамаш колебался. Вообще-то, он не имел ничего против того, чтобы захватить с собой в Сегед двух пассажиров, особенно, если учесть, что среди них была такая очаровательная особа. Однако, кто-нибудь из матросов наверняка доложит Жигмонду о том, что на его барже без его личного разрешения капитан Запольяи вез двух пассажиров.
Кто знает – может, они турецкие лазутчики? Впрочем, вряд ли турки поручили бы какую-нибудь секретную миссию столь дряхлому старику. Да и девушка мало похожа на шпионку.
– У вас какие-то дела в Сегеде? – на всякий случай спросил Тамаш.
– Нет,– ответил старик,– наш путь лежит дальше. Может быть, в Буду, а, может быть, в Вену. Это будет зависеть от того, как все сложится в ближайшие несколько дней.
Разговаривая с Тамашем, старик несколько раз оглянулся по сторонам, словно боялся, что за ними следят.
Тамаш молчал, обдумывая просьбу господина Трикалиса.
– Я хорошо заплачу,– снова напомнил о себе старик.
Девушка, заметив, что Тамаш по-прежнему колеблется, подалась вперед и, тяжело дыша, произнесла:
– Перфаворе.
Тамаш был не силен в языках, но это выражение на итальянском было ему знакомо. Оно означало «пожалуйста». Увидев ее широко раскрытые глаза и пересохшие от волнения губы, Тамаш, наконец, решился.