KnigaRead.com/

Анн Голон - Анжелика. Война в кружевах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анн Голон, "Анжелика. Война в кружевах" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 95 96 97 98 99 Вперед
Перейти на страницу:

51

Вероятно, имеется в виду так называемая мазь Апостолов, или мазь Иисуса, которой, по легенде, апостолы смазывали раны Иисуса. — Примеч. ред.

52

Длинный нос и выступающая нижняя губа были характерными физиономическими признаками представителей Габсбургской династии, к которой принадлежала мать дофина. — Примеч. ред.

53

Мюнстерский епископ был имперским князем, то есть правителем города и окружающих земель. В описанную эпоху Мюнстер выступал как в союзе с Францией, так и против нее. — Примеч. ред.

54

Воротник или выпуск на груди в виде оборок. — Примеч. ред.

55

Султан Ибрахим (Ибрагим) (1612–1648) правил в 1640–1648 гг. — Примеч. ред.

56

«Сказки» Лафонтена издавались в 1664, 1665, 1671, 1674 гг. Некоторые из них были запрещены за фривольность. — Примеч. ред.

57

Турки заняли Крит в 1648 г. Кандия (современный Ираклион) удерживалась венецианцами до 1669 г. — Примеч. ред.

58

Кольбер в 1665 г. пригласил во Францию венецианских кружевниц, чтобы французские мастерицы научились их искусству. — Примеч. ред.

59

Эол — в древнегреческой мифологии сын Посейдона, повелитель ветров. — Примеч. ред.

60

Лимб — в католицизме место пребывания душ, не попавших ни в рай, ни в ад, ни в чистилище. Ранее считалось, что в лимбе находятся неродившиеся души и души некрещеных младенцев. В настоящее время учение о лимбе исключено из католического вероучения. — Примеч. ред.

61

Кот-де-Бон в Бургундии был центром торговли бургундскими винами. — Примеч. ред.

62

В день Богоявления (в православной традиции этот праздник называется Крещение) во Франции и некоторых других европейских странах готовят праздничный пирог, куда запекают боб или маленькую фигурку. Пирог нарезают на несколько частей и тот, кому достанется сюрприз, становится королем или королевой праздника. — Примеч. ред.

63

Перевод Е. Н. Ламбиной.

64

Генрих IV. — Примеч. ред.

65

Батистовая ткань названа в честь своего создателя, ткача из фландрского города Камбре Франсуа Батиста. Камбре долгое время был центром производства этой ткани. — Примеч. ред.

66

Принцы (князья) Нассау-Оранские в XVI–XVIII вв. c некоторыми перерывами являлись правителями (штатгальтерами) Нидерландов. — Примеч. ред.

67

Так называемое деволюционное право, по которому в случае второй женитьбы отца земельное наследство передавалось детям от первого брака. Отсюда название — Деволюционная война (1667–1668 гг.). — Примеч. ред.

68

Должностные лица в городах, помощники мэра или советники, выполнявшие административные или судебные функции. — Примеч. ред.

69

Вигарани, Карло (1637–1713) — сценический декоратор. Работал при дворе до 1690 г. Его называли «инженер короля» и «интендант королевских удовольствий». — Примеч. ред.

70

Жиссе, де Анри (1621–1673) — художник по костюмам, гравер, оформитель, занимал должность чертежника опочивальни и кабинета короля. — Примеч. ред.

71

Бенсерад, Исаак де (1613–1691) — популярный в модных салонах поэт, писатель, либреттист. — Примеч. ред.

72

Речь идет о пасторальном романе Оноре д’Юрфе «Астрея». Астрея — главная героиня романа, Линьон — река, описанная в романе. — Примеч. ред.

73

Согласно греческой мифологии, от удара копытом крылатого коня Пегаса на горе Геликон в Беотии забил священный источник, который для муз был источником вдохновения. — Примеч. ред.

74

Автор описывает плафон «Колесница Марса» кисти К. Одрана (1639–1684) в Салоне Марса (другое название зал Гвардии). — Примеч. ред.

Назад 1 ... 95 96 97 98 99 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*