KnigaRead.com/

Виктория Холт - Легенда о седьмой деве

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Холт, "Легенда о седьмой деве" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ты меня слышишь?

— Да, — тихо ответила Меллиора.

— Теперь ты ненавидишь меня… за то, что я в корне измени та твою жизнь… за то, что сломала ее?

Она помолчала некоторое время. Я подумала, что потеряла ее. Я потеряла Меллиору. Сначала — бабушку, теперь — Меллиору. Но какое мне до этого дело? У меня есть Карлион. У меня есть Ким.

— Это все было так давно! — сказала она наконец.

— Но ты могла выйти за Джастина. Ты могла стать хозяйкой Эббаса. Могла бы иметь детей. О, Меллиора, как ты, наверное, ненавидишь меня!

— Я никогда бы не смогла ненавидеть тебя, Керенза. И потом…

— Но когда ты вспомнишь все это… когда это оживет в твоей памяти… когда ты подумаешь о том, что потеряла, ты меня возненавидишь.

— Нет, Керенза.

— О, ты такая добрая… Слишком добрая! Иногда я ненавижу твою доброту, Меллиора. Она делает тебя чересчур уязвимой! Мне было бы легче, если бы ты яростно набросилась на меня с упреками.

— Но я не могу сделать этого сейчас. Ты действительно совершила подлый поступок. Но все уже в прошлом. И теперь я хочу сказать тебе спасибо, Керенза. Я рада, что ты поступила именно так.

— Рада?! Рада, что потеряла любимого человека? Рада, что я обрекла тебя на одиночество?

— Возможно, я никогда не любила Джастина, Керенза. О, я вовсе не такая кроткая, как ты думаешь. Если бы я любила его по-настоящему, то вряд ли бы позволила ему уехать из Эббаса. Да и он не стал бы этого делать, если бы действительно любил меня. Джастину нравилась уединенная жизнь. Теперь он счастлив как никогда прежде. И я тоже. Если бы мы поженились, это было бы жестокой ошибкой. Ты спасла нас от этого, Керенза. Да, у тебя были низкие мотивы… но ты спасла нас. И я рада этому. Я теперь так счастлива… Если бы не ты, мне бы никогда не довелось испытать счастья! Ты должна это запомнить.

— Ты пытаешься утешить меня, Меллиора. Ты всегда так делаешь. Но я не ребенок, меня не нужно утешать.

— Я не хотела говорить тебе этого… пока. Я ждала, когда ты выздоровеешь. Тогда мы могли бы это отпраздновать. Мы все с волнением этого ждем. Карлион готовит большой сюрприз. Это будет роскошный прием, и мы все ждем, когда тебе станет лучше.

— Что отпраздновать?

— Пришло время сказать тебе… чтобы твоя душа наконец успокоилась. Думаю, они не будут возражать, если я расскажу тебе… хотя мы и собирались найти подходящий момент.

— Я не понимаю.

— Я знала об этом с того самого момента, как он вернулся. И он тоже. Он знал, что это было главной причиной, которая подвигла его на этот шаг.

— Кто?

— Ким, конечно. Он просил меня стать его женой. Моя дорогая Керенза! Жизнь так прекрасна! Поверь, ты действительно спасла меня! Теперь ты понимаешь, почему я тебе благодарна? Мы скоро поженимся!

— Ты… и Ким? О нет! Ты и Ким!

Она рассмеялась.

— Ты так горевала все время, думая о Джастине. Но с прошлым покончено, Керенза. То, что было раньше, теперь уже не имеет значения. Важно только то, что впереди. Разве ты не понимаешь?!

Я откинулась на подушку и закрыла глаза.

Да, теперь я понимала. Понимала, что мои мечты разрушены. Я внезапно осознала, что прошлое ничему меня не научило. Заглянув в будущее, я увидела, что оно такое же темное, как ниша в стене. Мои несчастья, мои невзгоды и страдания, казалось, снова замуровали меня заживо.

Глава 8

Теперь в Эббасе много детей — детей Меллиоры и Кима. Старшему — его зовут Дик, в честь отца Кима, — десять лет, и он так похож на Кима, что, когда я вижу их вместе, мне становится непереносимо горько.

Я живу в Довер-Хаус и почти каждый день прохожу по лугу, мимо каменного кольца, к дому. От старой шахты не осталось и следа. Ким говорит, что Сент-Ларнстонам было важно знать, что она есть, но для Кимберов это не имеет значения, потому что они любят это место и работают для того, чтобы оно процветало — всегда, пока Кимберы будут жить в Сент-Ларнстоне.

Меллиора — прекрасная хозяйка поместья. Я никогда не встречала человека, который бы умел быть таким счастливым, как она. Моя подруга смогла забыть все тяготы, которые ей довелось перенести, находясь в услужении старой леди Сент-Ларнстон, а также несчастья, выпавшие на ее долю из-за любви к Джастину. Однажды она призналась мне, что смотрит на прошлое как на ступеньку в будущее.

Хотела бы и я так!

Если бы только бабушка была со мной! Если бы я могла поговорить с ней! Если бы могла прибегнуть к ее мудрым советам!

Карлион растет. Он высокий и очень мало походит на Джонни, но при этом в нем явно проступают фамильные черты Сент-Ларнстонов. Ему уже шестнадцать, и он проводит с Джо больше времени, чем со мной. Он похож на моего брата — та же мягкость, та же всепоглощающая любовь к животным. Иногда мне кажется, что Карлион хотел бы, чтобы Джо был его отцом; а поскольку у Джо нет собственных детей, брат в восторге от их отношений.

На днях я разговаривала с Карлионом о его будущем, и глаза сына горели энтузиазмом.

— Я хочу работать с дядей Джо, — заявил он.

Я была возмущена. Пришлось напомнить сыну, что однажды он станет сэром Карлионом, и объяснять ему, какого будущего я для него хочу. Конечно, Сент-Ларнстон не станет его собственностью, но я хотела бы, чтобы он был владельцем большого поместья, какими были многие поколения его предков.

Мальчик расстроился. Он не хотел огорчать меня и понимал, что я не одобряю его. Но как бы ни был мягок Карлион, силы воли ему не занимать. А чего еще можно было ждать от моего сына?

Между нами образовалась пропасть — и эта пропасть становилась все шире и шире с. каждым днем. Джо знает об этом, но считает, что мальчик сам должен сделать свой выбор. Джо очень привязан ко мне, хотя иногда мне кажется, что брат меня побаивается. Он вспоминал ту ночь, когда мы с Кимом принесли его из леса всего пару раз, но я знаю, что ему вряд ли удастся когда-нибудь забыть ее. И хотя его взгляды на жизнь отличаются от моих, он меня понимает. Брат знает о моих тщеславных планах относительно Карлиона. В конце концов, когда-то я вынашивала подобные планы и в отношении его самого. Джо, общаясь с мальчиком, пытается убедить его, что жизнь деревенского ветеринара, довольно приятная для необразованного дяди Джо, совсем не подходит сэру Карлиону.

Но мой сын остается тверд. И я тоже. Я замечаю, что Карлион избегает бывать со мной наедине. Осознавать это и быть свидетельницей счастливой жизни семьи Кимберов в Эббасе очень трудно. Я поневоле все чаще задаюсь вопросом: принесли ли мне счастье все мои тайные планы и интриги?

Дейвид Киллигру часто пишет мне. Он по-прежнему служит викарием, а его матушка по-прежнему здравствует. Мне следовало бы написать ему, что я никогда больше не выйду замуж. Но я этого не делаю. Мне доставляет удовольствие знать, что Дейвид все еще ждет и надеется. Я чувствую, что до сих пор важна для кого-то.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*