KnigaRead.com/

Джулия Гарвуд - Дар

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джулия Гарвуд, "Дар" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Понимаю, – пробормотал он. – Но как вы узнали о Лютере? – спросил он принца.

– Нам сказала ваша жена, – сообщил принц. – Она пришла на помощь вашей дочери, Уинстон, в то время как вы пытались уничтожить ее. Теперь уходите. Мне больно на вас смотреть.

Граф Уинчестер поклонился принцу, на несколько секунд задержал взгляд на дочери и вышел из кабинета.

Еще никогда не видела Сара такой черной злобы на лице своего отца. Ужас охватил ее. Она знала, что весь заряд этой злобы обрушится на ее несчастную страдалицу – мать.

«Боже милостивый, – подумала она, – мне нужно во что бы то ни стало прибыть домой первой».

– Прошу извинить меня, – почти выкрикнула она и бросилась к двери.

Едва принц успел кивнуть Саре, как передняя дверь за ней уже захлопнулась.

– Думаете, она не очень здорова? – спросил сэр Ричардс.

– Почему бы и нет? – отозвался принц. – Ричардс, – добавил он более мягким тоном, – я знаю, что главы отдельных государственных учреждении шепчутся обо мне, высказывая в частных разговорах свое презрение. Да, конечно, у меня есть осведомители, которые держат меня в курсе этих разговоров. И я знаю, что вы не высказывались против меня никогда.

Меня несправедливо считают правителем, который постоянно, в зависимости от сиюминутного настроения, меняет свое мнение. Со всей ответственностью говорю вам, что это не так. Что касается этого дела с Уинстоном, уверяю вас, мое мнение остается неизменным.

Сэр Ричардс проводил принца до дверей.

– Вы ведь понимаете, милорд, что я лгал Уинстону, когда сказал, что против него у нас есть и другие доказательства. Вообще-то он прав, против него свидетельствует только Грант. И если он задумает дать этому делу ход…

Принц улыбнулся.

– Он не станет давать этому делу хода, – заверил он главу военного ведомства.

Натан вместе с Кейном и стаканом воды в руке вошел в кабинет через боковой вход.

Принц уже ушел.

– Где Сара? – спросил Натан.

– Она вышла в туалетную комнату, – объяснил сэр Ричардс. Вернувшись за свой письменный стол, он без сил рухнул в кресло. – Благодаря Богу все прошло гладко. Я не был уверен в реакции принца. На этот раз он оказался на высоте, не так ли?

– Останется ли он и впредь на этом уровне? – задал вопрос Кейн. – Или уже завтра вернет Уинстона в свой лагерь?

Сэр Ричардс пожал плечами.

– Молю Бога, чтобы он не изменил своего решения. Внутреннее чутье подсказывает мне, что свое обещание он сдержит.

Кейн оперся на край стола.

– Ричардс, не могу поверить, что вы дали ему прочесть наши папки.

– Тогда и не верьте, – с усмешкой отозвался тот. – Я дал ему только короткие отчеты по некоторым менее важным и уже завершенным делам. Ради Бога, Кейн, перестань хмуриться. Натан, а ты прекрати слоняться с этим стаканом по комнате. Ты расплескал уже всю воду.

– Почему Сара так долго?

– Боюсь, что она себя неважно почувствовала. Позволь ей еще несколько минут побыть одной.

Натан вздохнул. Пока сэр Ричардс и Кейн вели скучную деловую беседу о деятельности военного ведомства, он снова вышел, чтобы долить в стакан воды.

Натан старался быть терпеливым, но когда прошло еще пятнадцать минут, а Сара так и не вернулась в кабинет, он решил пойти за ней.

– Где, черт возьми, эта туалетная комната? Возможно, Саре нужна моя помощь.

Сэр Ричардс указал ему направление. Когда Натан повернулся, чтобы выйти, Кейн спросил его:

– Бумаги для подписи готовы?

– Они на столе, – бросил Натан через плечо. – Как только я отыщу Сару, мы покончим с этим раз и навсегда.

– Он еще романтик, – протянул Кейн.

– В самом деле. Поступки, на которые он готов ради жены, действительно говорят о том, что в душе он романтик. Кто бы мог подумать, что Натан когда-нибудь влюбится?

Кейн усмехнулся.

Кто бы мог подумать, что кто-то сможет его терпеть. Сара влюблена в него не меньше, чем он в нее. Что ж, Натан готов начать, – сказал он, кивнув в сторону бумаг.

– Да, расцвет любви, – проговорил сэр Ричарде. – Саре непременно понравится его предусмотрительность. Бог знает, как она заслуживает быть счастливой. Сегодня ей пришлось нелегко. Но, Кейн, выражение ее лица, когда принц упомянул о ее матери, просто потрясло меня. Ты же знаешь, что я человек далеко не эмоциональный. Леди Сара выглядела такой испуганной. Мне даже захотелось взять ее руку, погладить ее и сказать, что все утрясется. Я не люблю проявлять свои чувства, но на этот раз едва сдержался, чтобы не подойти к ней.

Казалось, что Кейн чем-то озадачен.

– Что-то я не помню, когда принц упомянул имя матери Сары?

– Полагаю, это было тогда, когда вы оба, Натан и ты, выходили из комнаты, – ответил сэр Ричардс. – Сара сидела одна, а Натан вышел, чтобы принести ей воды.

– Сары в туалетной комнате нет, – гневно проговорил Натан, появляясь в дверях. – Что за черт, Ричардс, куда вы ее отослали? На улицу, что ли?

Кейн поднялся.

– Натан, боюсь, что у нас могут быть проблемы. – От волнения голос его прозвучал хрипло. – Сэр Ричардс, повторите нам точно, что сказал принц о матери Сары,

Ричардс как раз отодвигал стул, чтобы встать. Он еще не понимал, что конкретно угрожало Саре и ее матери, но предчувствие беды уже не отпускало его.

– Уинстон пожелал узнать, кто сказал нам о Гранте. Принц сказал, что это имя назвала нам его жена.

Натан и Кейн пулей вылетели за дверь, не успев попрощаться.

– Уверен, что Уинстон не посмеет прикоснуться к жене или дочери, – пробормотал сэр Ричардс и бросился вслед за ними. – Вы думаете, что Сара отправилась туда? – крикнул он. – Чарльз, – позвал он слугу. – Подай мне карету.

Натан очутился внизу одновременно с Кейном, в то время как сэр Ричардс еще бежал по лестнице.

– Натан, ты ведь не думаешь, что Уинстон способен ударить жену или дочь?

Натан молча распахнул дверь и выбежал на тротуар.

– Нет, – бросил он через плечо. – Уинстон не прикоснется к ним. Он препоручит наказание своему брату. Именно так всегда поступает этот сукин сын. Черт, Кейн, Сара взяла твою карету. Боже, нам нужно успеть увидеть ее раньше Генри.

Вниз по улице катился экипаж, и Натан решил воспользоваться им. Ждать карету Ричардса он не мог. Выбежав на дорогу, он весь подобрался, как для прыжка, и схватил поводья обеих лошадей.

Плечом он уперся в ближайшую лошадь, к другой подоспел Кейн, и совместными усилиями им удалось с трудом остановить карету.

Извозчика отбросило на крышу экипажа, и он начал кричать. Из окна кареты высунулся пассажир, светловолосый молодой человек в очках и с косинкой в глазах. Он только хотел поинтересоваться, в чем дело, но Натан распахнул дверцу и, прежде чем человек понял, что происходит, вышвырнул его на улицу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*