KnigaRead.com/

Дина Джеймс - Любимый плут

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дина Джеймс, "Любимый плут" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Пожалуйста, запишите, мисс Торн – в этой комнате нет окон, – продиктовал Ревилл. Он медленно повернулся и застыл на месте. Его глаза забегали по куче кнутов, наручников, растяжек, висящих на стене рядом с дверью. Подойдя к ним, он потрогал кончиком указательного пальца хлыст для пони. – Составьте список всего этого.

Мария Торн прикрыла рот рукой. Широко раскрыв глаза, со скоростью молнии она записала данные.

Ревилл ободряюще улыбнулся Мелиссе:

– Значит, мистер Монтегю хотел спасти вас?

– Да, – Мелисса огляделась вокруг. – У меня не было ни одежды, ни туфель, – он многозначительно взглянула на леди Гермиону: – Они изорвали все и сожгли.

Содержательница борделя неловко заерзала:

– Одежда была никуда не годная, – стала оправдываться она. – Все было грязное и во вшах.

– Не может быть, – стала защищаться Мария. – Моя сестра…

– Мало того, что вы забрали мою одежду, – вмешалась Мелисса, – но вы еще и отняли у меня жалование за неделю, которое мне накануне выплатил хозяин.

– Ей действительно было заплачено, – прошептала леди Клариса. Она содрогнулась, вспомнив сексуальные привычки своего мужа, и дала себе клятву, что больше никогда не позволит ему прикоснуться к себе.

– По-моему, мы достаточно увидели и услышали, – Ревилл вывел всех обратно в коридор. – Запишите размер жалования, мисс Торн.

– Да, сэр, – она записала его и со мстительным огоньком в глазах подчеркнула.

В коридоре Ревилл смерил взглядом леди Гермиону.

– Скажите нам, мисс Торн, куда вы с мистером Монтегю пошли, когда увидели, что в комнате нет окна? – спросил он.

– Я завернулась в покрывало, и мы выбежали из двери. Я знала, что внизу мы пройти не сможем из-за Чарли и Берта.

– Ах, да. Они бы вас не выпустили.

– Да, сэр. Никто не может пройти мимо них, – Мелисса бросила на Чарли обвиняющий взгляд. – Поэтому мы побежали в комнату напротив, но там тоже не было окна, – она открыла противоположную дверь, чтобы показать это. Там было пусто, как и в тот вечер. – Мы побежали к следующей двери, – она повела процессию за собой и взялась за ручку. Дверь оказалась запертой. – В тот вечер здесь не было заперто.

– Ключ, – потребовал Ревилл. Кэйт вышла вперед и открыла дверь. Холодный воздух ударил им в лица. В комнате стояла беспросветная тьма. Занавески все еще лежали сорванными и скомканными под выбитым окном, зияющим в ночное небо.

Ревилл вышел в центр комнаты и огляделся. Затем к нему подошла Мария. Вслед за ними вошла Кэйт. Послышалось чирканье спичек о коробок, а через несколько секунд огонек лампы рассеял мрак. К несчастью, прямоугольник окна стал выглядеть еще чернее, чем прежде.

Если не брать во внимание выбитое окно и сорванные занавески, комната выглядела точно так же, как спальня в любом доме. Ее обыденность в чем-то противоречила случившемуся. Здесь молча собрались и остальные – Джоко, Стид, леди Клариса, Гермиона Бьюфорти, Чарли с Бертом и Мелисса, сопровождаемая неизменным Питером. Всеобщая подавленность заполнила комнату.

Герцогиня остановилась у двери. Улучив момент, когда Кэйт оказалась поблизости, она схватила ее за руку:

– Где дети?

– Они в безопасности.

– Скажи, где они! – Герцогиня стиснула руку Кэйт.

Кэйт отрицательно покачала головой:

– Только когда эта шарада закончится. Постой здесь и потерпи. Прямо вечер в опере. И кроме того, – веско добавила она, – разве тебе не интересно? Тебе должно быть интересно.

– Окно было заколочено гвоздями, – Мелисса заставила себя выйти на середину комнаты. – Джордж велел мне кричать.

– Кричать? – прервала ее Мария.

– Он собирался выбить окно. Крик должен был заглушить треск бьющегося стекла.

– А на крик не обратили бы внимания в этом притоне убожества и де-гра-дации, – Стид произнес эти слова тихо, как бы про себя, и записал в блокнот.

Леди Гермиона глянула на него так, словно была готова убить его.

– Расскажите нам все своими словами, – сказал Ревилл, не обращая внимания на остальных. Мария стала записывать слова сестры.

– Он сказал, что мы вылезем отсюда и сбежим по крыше. Сказал, что мы поступим, как герои Диккенса, – голос Мелиссы дрогнул, затем выровнялся. – Он вылез первым, а затем помог вылезти мне.

– И тогда эта сучка столкнула и убила его.

– Нет!

Леди Гермиона рванулась к Мелиссе, но Питер остановил ее, выставив ногу на ее пути.

– Продолжайте, мисс Торн. Что случилось дальше?

Собравшись с духом, Мелисса подошла к окну и выглянула наружу. Ветер рванул ее волосы и сбросил капор на плечи.

– Здесь есть выступ, но он очень узкий. Посмотрите сами, – показала она Ревиллу.

– Принесите лампу, – потребовал Ревилл. Кэйт с холодно-равнодушным видом просунула между ними лампу.

– Запишите, мисс Торн, – окликнул Ревилл. – Здесь около трех дюймов ширины.

– Ниже выступа идет водосточный желоб, – Мелисса содрогнулась при воспоминании о нем. – Я оступилась в него. Он был скользким и полным грязной жижи.

– Понятно, – только и сказал Ревилл.

– Я боялась, но Джордж сказал, что мы здесь пролезем. Он повел меня по выступу вдоль стены.

Ревилл взглянул налево.

– Далеко вы ушли? – поинтересовался он.

– До следующего окна. Ревилл втянул голову в окно:

– Мистер Уолтон!

– Да, сэр.

– Не пройдете ли вы в следующую комнату и не откроете ли то окно? Вы проводите его, мисс? – взглянул он на Кэйт.

– Почему вы не пошли в другом направлении? – внезапно спросил Стид.

Все разом взглянули на него.

– Потому, наверное, что в той стороне был задний двор, – предположил Ревилл. – Попрошу вас не вмешиваться, Стид.

Минуту спустя раздался треск и скрип дерева, затем в оконном проеме показалась нога Джоко. Раздался еще треск, и после этого показалась его голова. Ревилл высунулся из окна:

– Мистер Уолтон, разве это было нужно?

– Вы приказали открыть окно. Я в точности следую приказу.

– Значит, вы обнаружили, что окно было забито гвоздями?

– Наглухо.

– Мисс Торн…

– Простите, инспектор, – вклинился в разговор Стид.

– Ну что, мистер Стид? – вздохнул Ревилл.

– Когда мы услышали крик, мы все вскочили с мест, – высказался репортер. – Вот эта молодая женщина, – он указал на Кэйт, которая вернулась к дверям комнаты, – появилась вверху на лестничной площадке. Она подозвала этих двоих…

Чарли и Берт заерзали на месте. Чарли выругался себе под нос.

– Они побежали наверх. Лорд Монтегю дождался, пока они скроются из виду, и последовал за ними. А мы с Маркхэмом поднялись вслед за ним, – Стид перестал писать, пытаясь припомнить точный порядок событий. – Я не могу с уверенностью сказать, последовал ли кто-нибудь за нами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*