Мередит Дьюран - Скандальное лето
— Как это могло случиться? — Взяв письма, Майкл пересчитал Их снова.
— Семь. Ты уверена, что их было двенадцать?
— Совершенно уверена! Но кто мог их взять? — Лиза обошла комнату по кругу, будто вор мог скрываться в ее уютном будуаре. В ее покои не заходил никто, кроме Ханкинс и самой Лизы. По спине ее пробежал холодок. — Мейтер, — прошептала она. Девушка вошла в будуар, как раз когда Лиза закрывала гардероб.
Нет. Этого не может быть.
— А как насчет Мейтер? — потребовал ответа Майкл.
Покачав головой, Лиза выбежала в холл. Две горничные при виде взволнованной хозяйки удивленно застыли на месте. Нет, они не видели мисс Мейтер нынче вечером. Не видели ее ни экономка, ни Ронсон, лишь недавно прибывший из Босбри.
Но один из лакеев около часа назад заметил, как мисс Мейтер покидала дом. В руке она держала саквояж, под мышкой — папку.
— Она не могла так поступить, — сказала Лиза Майклу, поднимаясь вместе с ним по лестнице в спальню. — Да и зачем ей это? Что сделает твой брат, если я не смогу отдать ему все письма?
— Здесь достаточно писем, чтобы его успокоить, — заверил ее Майкл. — Ты не говорила ему, сколько их у тебя. — Они вошли в будуар, и Майкл снова перебрал оставшиеся листки. — Аластер удовольствуется этим. Он никогда не узнает, что часть писем исчезла, и возможно…
Он внезапно осекся.
— Что это? — с тревогой спросила Лиза.
Помрачнев, Майкл протянул руку к туалетному столику и взял лежавшую там записку, которую Лиза в волнении не заметила.
Она тотчас узнала мелкий косой почерк Мейтер.
«Мадам!
Вы действительно много лучше, чем я. Но быть может, моя греховность сослужит Вам неплохую службу. Я взяла на хранение несколько писем из шкатулки, тщательно отобрав самые скандальные, на случай если герцог поступит с Вами бесчестно. Если его светлость встанет у Вас на пути, можете пригрозить ему, что я заставлю его горько об этом пожалеть.
Вы, наверное, удивитесь моей дерзости. По некоторым причинам, которые не могу раскрыть, я вынуждена завершить свою службу у Вас. Но Вы всегда были добры ко мне, и что бы Вы ни говорили, я в долгу перед Вами. Я лишь пытаюсь возвратить свой долг. Простите, что делаю это скрытно, но, умоляю, если можете, считайте мой поступок не предательством, а прощальным даром.
Искренне Ваша, Оливия Мейтер. P.S. Возможно, Вам интересно будет узнать, что утром в день нашего отъезда я застала миссис Шлюшку Халл наедине с Уэстоном в ее будуаре. Они говорили о свадьбе и… о многом другом. Подозреваю, невесте придется основательно распустить корсет перед венчанием».— Куда же она уехала? — прошептала Лиза.
Майкл прочел записку, заглядывая ей через плечо.
— У этой девушки есть семья?
Лиза покачала головой.
— Ее мать умерла. Мейтер больше ни о ком не рассказывала.
— Бывшие хозяева?
— Я нашла ее на курсах секретарей, — объяснила Лиза. — Понятия не имею, где ее теперь искать!
Руки Майкла успокаивающе сжали плечи Элизабет.
— Похоже, она не собирается действовать тебе во вред.
— Что? Нет, конечно, нет! Это же Мейтер! Но почему она сбежала? — Лиза вновь пробежала глазами записку. — Что-то здесь не так. Такое чувство, будто ее заставили уехать. Но каким образом? Мейтер и словом не обмолвилась, что собирается меня покинуть…
— Ш-ш-ш… — Ловкими движениями Майкл принялся массировать Лизе плечи. К своему удивлению, она почувствовала, как уходит напряжение, а мускулы расслабляются. — Куда бы она ни скрылась, выследить рыжеволосую девушку ростом с мужчину будет нетрудно. Полиция быстро с этим справится.
Лиза закусила губу.
— Ты не понимаешь. Я не столько… рассержена, сколько встревожена. Да, она поступила скверно… и я никак не ожидала такого, ничто не предвещало… — Но Лиза немного лукавила. Мейтер туманно намекнула на свой план во время их последнего разговора в Босбри. Она спросила: «Что, если кто-то другой воспользуется письмами в ваших интересах?» — Никакой полиции, — решительно заключила Лиза. С Мейтер что-то случилось. Таинственные обстоятельства, вынудившие ее уехать, наводили на мысль о том, что девушка нуждается в помощи. — Мы найдем ее сами.
— Хорошо, — отозвался Майкл. — Мы ее найдем.
— Если сможем, — обеспокоенно вздохнула Лиза.
Повернув ее к себе лицом, Майкл заглянул ей в глаза.
— Мы найдем Мейтер. Я обещаю.
Лиза облегченно перевела дыхание и невольно улыбнулась.
— Как получается, что ты можешь заставить меня поверить во что угодно?
— Потому что для тебя я добьюсь чего угодно. — Лицо Майкла внезапно приняло серьезное выражение.
Лиза наклонилась к нему, и забытая записка выпала у нее из рук. Майкл бросил взгляд на смятый листок.
— На обратной стороне что-то написано?
Взяв в руки записку, Лиза недоуменно нахмурилась.
— Это копия наших правил! Тех, что мы составляли для поклонников. — У нее вырвался короткий смешок. — Мейтер сохранила их? Но какая нелепость, она внесла в них поправки!
Майкл присмотрелся к листку, читая строки вверх ногами.
— Что она вычеркнула?
— Условие, что слова не должны расходиться с делами.
— Ах да. Помню, это правило ей не понравилось.
— Она так яростно возражала. — Лиза покачала головой. — Мне следовало над этим задуматься.
Майкл негромко рассмеялся.
— Кажется, она очень переживала за собак, опасалась, что джентльмены дурно с ними обходятся… О Боже! — Майкл изумленно приподнял брови.
Лиза испуганно замерла, сердце ее учащенно забилось.
— Что на этот раз? — Не слишком ли много неожиданностей для одного дня? Лиза начала опасаться, что ее хватит удар.
— Просто я вдруг понял, что так ни разу не налил тебе чаю.
Лиза недоуменно моргнула.
— Ах это… Ничего страшного. Подожди… куда ты?
Майкл, повернувшись, пересек комнату.
— Позвоню, чтобы подали чай. Я должен как можно скорее исправить свою ошибку, а не то ты передумаешь и решишь, что я тебя недостоин.
— Глупенький! — Бросившись к Майклу, Лиза схватила его за руку, уже готовую дернуть за шнур звонка. — Зачем нам пить чай прямо сейчас? — Понизив голос, она прошептала: — Ты можешь… оправдаться в моих глазах иным способом. — Лиза многозначительно кивнула в сторону спальни, и в глазах Майкла вспыхнул огонек понимания.
Романтическая библиотека: http://romanticlib.org.ua
Обняв Лизу за талию, он притянул ее к себе.
— С радостью, — выдохнул он, наклоняясь, чтобы поцеловать.
Обвив руками шею Майкла, Лиза прильнула губами к его губам, и тотчас все тревоги оставили ее, как стекают капли дождя с оконного стекла. Она замерла, наслаждаясь близостью Майкла, теплом его широких ладоней. Этот мужчина принадлежал ей. Отныне они будут вместе, в Лондоне, в Босбри, везде, где им захочется. Лиза закрыла глаза; желание уже пробуждалось в ней, обостряя все чувства. Блаженство разливалось по телу. Она ощутила, как ласкают затылок жаркие лучи солнца, льющиеся в окна, уловила благоухание роз, стоящих в вазе на кофейном столике, услышала отдаленное жужжание города, шум снующей по улицам толпы, равнодушной к чуду, свершающемуся в стенах Лизиного дома.