Виктория Холт - Черный лебедь
Мысль об этом не наполняла меня безмятежной радостью, ибо уход к Джоэлю означал тяжелый удар для Роланда. Я очень привыкла к нему, а он любил меня. Наверное, в свое время он найдет кого-нибудь, женится и обзаведется детьми. Из Филлиды получится великолепная тетушка. Возможно, она и сама выйдет замуж. Я вдруг удивилась, почему она до сих пор не замужем. У нее были приятные черты лица, а живость натуры делала ее особенно привлекательной; она всегда была изящной и элегантной. Другой я ее не видела.
Она была года на два моложе Роланда, то есть еще. достаточно молода.
Я спустилась к завтраку. Филлида взглянула на меня с некоторой озабоченностью:
— Как ты себя чувствуешь?
— Все в порядке, спасибо. А ты?
— Прекрасно, — ответила она. — Роланд утром выглядел не особенно хорошо. Пришлось сварить для него овсянку. Он не хотел есть, но я заставила его.
Если бы я не знала, что мой брат здоров как бык, я бы решила, что он заболел. Он сказал, что плохо спал.
— А он не говорил, когда вернется?
— Нет, он сам не знал этого. Но день у него будет трудный. В последние месяцы он подзапустил дела.
После ленча я отправилась верхом в деревушку Брейкен. Я вновь заметила заведение, объединявшее лавку и почтовое отделение, и напомнила себе о том, что должна написать Ребекке. Оказавшись с нею с глазу на глаз, я рассказала бы ей очень многое, но писать об этом было нелегко. Как мне хотелось, чтобы она была рядом и могла мне что-то посоветовать!
Вернулась я во второй половине дня. Филлида что-то читала в гостиной. Она поинтересовалась, как удалась прогулка.
— Неплохо, — сказала я. — Я съездила в Брейкен и видела почту, о которой рассказывала мне миссис Хелман. Нам нужно самим забирать свои письма.
— Но ведь наш адрес никто не знает?
— Нет. А следовало бы знать. Я собираюсь написать Селесте и своей сестре. Но пока я это отложила.
— Времени у нас достаточно. Так ты подумала о покупке этого дома?
Про дом я совершенно забыла. Разве меня могли интересовать какие-то приобретения, когда решался гораздо более важный вопрос? Наверное, то же можно было отнести и к Роланду.
— Нам нужно поскорее принять решение, — сказала Филлида. — Судя по всему, там есть и другие претенденты.
— Хозяева могли это сказать, чтобы поторопить нас, — заметила я., Может быть. Но дом прекрасен. Я в него влюбилась.
Я сказала, что мне нужно переодеться, и поднялась к себе.
Переодевшись, я уселась писать письмо Ребекке.
«Дорогая Ребекка!
Я ужасно несчастна. Как бы мне хотелось повидаться с тобой и рассказать обо всем! Джоэль вернулся. Мне не следовало выходить за Роланда. Джоэль хочет, чтобы я оставила Роланда и ушла к нему.
Я тоже хочу этого, Ребекка. Я поняла, что мне не нужен никто, кроме Джоэля. Но что же мне делать?
Я замужем за Роландом. Получается, что я воспользовалась им, когда мне нужна была опора… и это, в общем-то, правда. В то время это казалось мне правильным решением. Он очень добр ко мне. Я рассказала ему о Джоэле. Он опечалился, но собирается поступить так, как посчитает лучше для меня. Не знаю, значит ли это, что он отпустит меня. Ему нужно время подумать. Но, предположим, он меня отпустит и даст мне развод. Это единственный выход.
Наверное, разведенная женщина — не самая подходящая жена для растущего политика. Что мне делать, Ребекка? Похоже, как бы ни сложились дела, все к худшему…»
Я порвала письмо.
Нельзя было писать так бессвязно. Если бы только я могла поговорить с ней! А что если съездить в Корнуолл? Я объясню Роланду, как мы всегда были близки с сестрой, как она помогала мне выбраться из трудностей.
Мысли кружили и кружили у меня в голове. Нет, нужно все-таки написать ей.
«Дорогая Ребекка!
Я живу по вышеупомянутому адресу. Это дом, который мы сняли здесь на время. Роланд собирается что-нибудь купить по соседству. Мне так много нужно рассказать тебе. Как я хочу поговорить с тобой!
Возможно, я сумею выбраться к тебе. Это будет скоро.
У Белинды тоже были небольшие затруднения, но ее дела улаживаются. При встрече я расскажу тебе об этом. Может быть, к тому времени у нее уже все окончательно утрясется.
Дорогая Ребекка, я обязательно должна увидеть тебя. Трудно объяснить все это в письме. Скоро я надеюсь появиться в Хай-Торе. Ты говорила, что я могу приезжать в любое время.
Так что жди меня. Мне нужно поговорить с тобой.
С любовью к Патрику, к детишкам и к тебе, дорогая сестра,
Люси.»
Я перечитала написанное. Странное это было письмо. Звучало оно довольно загадочно, но Ребекка должна была понять, что со мной творится что-то неладное.
Нужно было сказать Роланду, что я хочу как можно быстрее уехать. Ребекка уравновешенная и разумная женщина. Более того, она всегда близко к сердцу принимает мои заботы. Я должна отправиться к ней.
Я заклеила письмо и положила его в ящик стола.
Завтра я поеду в Брейкен и отправлю его.
Роланд вернулся перед самым ужином, и я не смогла начать разговор, пока мы не оказались в спальне.
Выглядел он бледным и очень несчастным и печально взглянул на меня, когда я сказала:
— Роланд, я хочу съездить к Ребекке…
— В Корнуолл! — воскликнул он.
— Да. Ты знаешь, как мы с ней близки, ведь мы сестры. Я хочу поговорить с ней.
Он кивнул.
— Ты должен понять меня, — продолжала я. — Я чувствую, что, если поговорю с ней, получу ее сочувствие, понимание, это во многом поможет мне.
— А со мной ты не можешь поговорить? Разве мы не способны сами разобраться в своих делах?
— Мы стали излишне… эмоциональны. Я чувствую себя несчастной. Мне не хочется обижать тебя, но я не могу причинять боль и Джоэлю. Ребекка всегда понимает меня и умеет здраво рассуждать.
— Если ты уедешь, то никогда не вернешься, — сказал он. — Подожди немного, Люси. Не принимай поспешных решений.
Раздался стук в дверь. На пороге, сияя улыбкой, появилась Филлида с подносом.
— Это даст вам возможность хорошенько выспаться, — сказала она. Кажется, тебе это особенно нужно, Роланд.
Она поставила поднос на стол, и в это время я услышала какой-то звук, как будто кто-то прохаживался под окном. Я подошла к окну, посмотрела вниз и вскрикнула от ужаса. Этот человек был там. Он снял шляпу и поднял ко мне лицо, улыбаясь своей зловещей улыбкой.
Я вновь вскрикнула, и рядом со мной оказался Роланд. С другой стороны подбежала Филлида. Мужчина внизу стоял со шляпой в руке, демонстрируя свою прическу, затем опять отвесил дурашливый поклон.
Я следила за ним, охваченная знакомым чувством ужаса.
Роланд обнял меня. Я воскликнула: