Марлен Сьюзон - Полночная разбойница
Она уже собралась было спросить о нем у Рейчел, когда на поляне внезапно наступила тишина. Дэниела увидела, как вперед из-за толпы вышли Морган и Джером с обнаженными шпагами в руках.
С этого мгновения Дэниела уже не замечала никого больше. Она не отрывала взгляда от Моргана. Он снял камзол, и теперь на нем были лишь черные шелковые панталоны и широкая белоснежная рубаха. Этот костюм как нельзя более выгодно подчеркивал великолепное сложение молодого человека. Сердце Дэниелы неистово забилось в груди от переполнявших ее любви, восхищения и страха.
«Только бы с ним ничего не случилось!» – неистово молилась она про себя.
Затихшие было зрители опять зашумели. С противоположного конца поляны развязной походкой к ним направлялся Джилфред Ригсби. Рядом с ним шел уже немолодой мужчина в напудренном парике. Дэниеле показалось, что она где-то его уже видела, но вспомнить не могла.
– Кто секундант Ригсби? – спросила она у своих спутниц.
Рейчел посмотрела в ту сторону и внезапно передернулась от отвращения.
– Лорд Биркхолл. Это страшный человек. Я не знаю другого такого жестокого и бесчестного негодяя. Он способен на все.
– Что ты имеешь в виду?
– Он обожает заключать пари на огромные суммы, вынуждая людей совершать низкие, бесчестные поступки. При этом страдает репутация, а подчас и жизнь ни в чем не повинных людей, как правило, чем-либо не угодивших лорду Биркхоллу. Были случаи, когда из-за таких пари люди кончали жизнь самоубийством.
Дэниела поспешно перекрестилась.
– Что ж, значит, они с Ригсби стоят друг друга.
Но в этот момент Морган подошел к их карете и открыл дверцу. Дэниела забыла обо всем, вглядываясь в любимое лицо. Морган улыбнулся своей неотразимой, чуть ленивой улыбкой, заставив ее бедное сердце забиться еще сильнее.
– Доброе утро, моя леди-разбойница. Ты выглядишь просто великолепно.
Он говорил беззаботным, легкомысленным тоном, словно они встретились на обычной прогулке, а вовсе не перед дуэлью с самым коварным и сильным противником.
– Могу ли я попросить тебя подарить мне что-нибудь на счастье?
– Подарить? – растерялась Дэниела.
– Ну да, ленту или шарф, как это принято перед поединком. Тогда все увидят, что я выступаю во славу моей прекрасной дамы.
Дэниела поспешно оторвала ленту от шляпки и протянула Моргану. Тот поклонился с грацией истинного придворного и прижался к ее руке горячими губами.
– О, Морган, – в отчаянии прошептала Дэниела, – будь осторожен! Я не переживу, если потеряю тебя!
– Не волнуйся, любовь моя. Чтобы победить Моргана Парнелла нужен куда более серьезный противник, чем Ригсби.
– Но он очень коварный и подлый. Он может перехитрить тебя!
Морган усмехнулся:
– Его ждет сильное разочарование. Обмануть меня гораздо труднее, чем ему кажется!
Дэниела, прижав руки к груди, смотрела вслед Моргану. Невольно ее взгляд метнулся на мгновение к Ригсби, и сердце сжалось от недоброго предчувствия. Наглая, самоуверенная усмешка, скользнувшая по губам этого негодяя, говорила о том, что он задумал какую-то подлость.
23
Морган и Ригсби стояли лицом друг к другу со шпагами в руках.
Прозвучал сигнал к началу поединка, противники отсалютовали друг другу шпагами и со звоном скрестили клинки.
Морган мгновенно перешел в наступление, атакуя серией молниеносных выпадов. Ригсби едва успевал парировать их. Он был явно ошеломлен быстротой и натиском своего противника.
Но затем, видимо, придя в себя, он сделал ряд неожиданных выпадов, которые, правда, Морган без труда парировал. Атака самого Моргана оказалась гораздо удачнее. Он почти задел плечо противника, так что распорол рукав его шелковой рубахи.
Эта неудача оказалась для Ригсби роковой. Он начал нервничать, совершать ошибку за ошибкой, чем не преминул воспользоваться Морган, чье хладнокровие было под стать его искусству.
Пот градом катил с Ригсби, дыхание сделалось неровным. Он все дальше отступал под мощным напором противника. Наконец шпага Моргана вонзилась в незащищенную руку Ригсби. Из раны брызнула кровь, заливая белоснежную ткань рубахи.
Ригсби намеревался прекратить поединок, но Морган не собирался его щадить.
– Довольно! – воскликнул Ригсби, отбивая очередную бешеную атаку Моргана.
– Для меня нет! И если ты здесь, сейчас не признаешься в той подлости, которую учинил над моей невестой, то тебе не уйти отсюда живым!
– Но я ранен!
– Всего лишь царапина! Защищайся! Или проси пощады!
Еще один ловкий выпад, и шпага Моргана вонзилась в ногу Ригсби, в нескольких дюймах от паха.
Ригсби с ужасом посмотрел на него, мгновенно поняв его намерения.
– Вот именно, Ригсби, – злорадно улыбаясь, сказал Морган, быстро нанося удар за ударом. – Ты рискуешь расстаться с очень важной частью своего тела, которой ты очень гордишься, если я не услышу сейчас же твоего признания!
Ригсби зашатался и выронил шпагу.
– Будь ты проклят! Да, я взял Дэниелу силой! Она отказала мне! Мне, Джилфреду Ригсби! Какая-то худосочная, долговязая девчонка! – Он испуганно умолк, заметив, как налились яростью глаза Моргана при этих словах.
– Если ты скажешь еще хоть слово, порочащее леди Уинслоу, я превращу тебя в евнуха!
Ригсби охнул и схватился за раненую ногу. Его лицо исказила гримаса боли.
– Но мне этого недостаточно, – неожиданно заявил Морган, подходя к Ригсби. Он схватил его за грудки и встряхнул, вложив в этот жест всю свою ярость. – Отвечай, зачем тебе это понадобилось? Что тебе было за дело до юной дебютантки?
– Я... я... – Ригсби растерянно взглянул в сторону лорда Биркхолла и судорожно всхлипнул, когда Морган вновь его как следует тряхнул.
– Можешь ничего не говорить, – со злостью прорычал Морган. – Я и сам знаю правду. А правда заключается в том, что лорд Биркхолл предложил тебе пари на большую сумму, что ты не сможешь соблазнить леди Дэниелу, как бы ни пытался!
Конечно, Морган стрелял наугад. У него не было доказательств, только догадки. Но уж очень все это соответствовало характеру этих подонков. Лорд Биркхолл обожал заключать подобные пари, а он явно участвовал в этом деле.
Ригсби подавленно молчал, и Морган повернулся к лорду Биркхоллу:
– Может быть, мне стоит теперь вызвать вас?
Лорд Биркхолл изобразил на лице гримасу, очевидно, означающую у него улыбку.
– Зачем эти лишение хлопоты. Я и так могу признаться в том, что действительно заключил подобное пари. Но только он должен был соблазнить леди Дэниелу и представить неоспоримые тому доказательства, а не насиловать ее.
Он повернулся к Ригсби:
– А ты, жалкое ничтожество, ты солгал мне и получил изрядный куш. Клянусь, ты выплатишь мне все до последнего пенни, иначе пожалеешь, что вообще родился на свет. – И Биркхолл развернулся и как ни в чем не бывало пошел прочь.