Мэри Кайе - В тени луны. Том 2
Через полчаса вернулся Алекс и сообщил, что можно спуститься. Вид у него был неспокойный и напряженный. Запах дыма был силен, но к ночи ветер стихнет, и в темноте можно будет точнее выяснить его причину.
С малышом в руках Лу направилась к реке, а Винтер задержалась и беспокойно взглянула на Алекса:
— Что это? Ты боишься, что кто-то появился поблизости?
— Если бы, — он нервно пожал плечами. — С людьми мы могли бы поладить или избежать их.
— Что же тогда еще?
Глаза Алекса изучали небо в юго-западном направлении. Весь день собирались грязно-бурые тучи. Он надеялся, что они, наконец, принесут дожди. Но в них было что-то не совсем обычное.
— Кажется, где-то горят джунгли. Скоро это станет яснее.
Ветер стих, а с ним и запах гари. Но когда стемнело, на небе появилось зарево, непохожее на закат. Оно все усиливалось и, наконец, захватило весь горизонт с севера до юга.
Алекс наблюдал за ним с крыши Хайрен Минар. «Может, пройдет мимо или выгорит раньше, чем придет сюда», — думал он, мало на это надеясь. На всякий случай он собрал в узел все самые необходимые вещи и отнес на берег.
Опять поднялся ветер и принес уже не только запах гари, но и пепел. Скоро будут и искры, а лес после знойного июня совершенно высох. Когда он вернулся на крышу, там стояли обе женщины. На их лицах играли отблески отдаленного зарева. Они обернулись к нему, в их глазах, как и в день их бегства в джунгли из Лунджора, было заметно напряжение, но не было панического страха. А в глазах Лу было больше беспокойства за ребенка, чем за себя.
На их лицах Алекс прочел целую смесь эмоций, состоящую из благодарности, надежды, нежности и страстного восхищения им. Мысленно он корил себя за то, что когда-то считал их камнем на своей шее и желал избавиться, как от утомительной обузы. Голос с трудом слушался его, когда он коротко спросил:
— Плавать умеете?
— Да, — ответила Винтер, вспомнив, как каждое лето по нескольку недель проводила в Скарборо. Леди Джулия считала, что морской воздух девушкам весьма полезен.
— Немножко, — сказала Лу Коттар, — но вот Аманда…
— Мы сделаем что-то вроде плота. На всякий случай. Дай мне все веревки, Лу, и накорми малышку. А ты, Винтер, разожги внизу костер. Нам надо видеть свою работу.
Он спустился с крыши и исчез. Вскоре стал слышен звук выламываемой бамбуковой двери, скрывавшей козу.
Работа шла с лихорадочной быстротой. Они покрывали тростниковыми щитами, служившими защитой от солнца, бывшую дверь из тройного ряда бамбуковых стволов. В дело пошла и коробка, которую Лу использовала как колыбель. Из двери вышел замечательный плот, так что Алекс впервые подумал о козе с благодарностью. Пот лил с них градом и от спешки, и от горящего костра, и от безжалостной жары июньской ночи. Ветер только увеличивал зной, так что становилось трудно дышать. Воздух был наполнен дымом, стал слышен треск горящих деревьев. Костер, разведенный Винтер на камнях для освещения, был уже не нужен, так как от пожара становилось светло, как на закате солнца.
— Несите все, что считаете необходимым и не слишком тяжелым, — распорядился Алекс. — Я пристрою вещи к плоту. У вас есть около получаса, но не больше. Торопитесь.
Он понес плот на берег, а они в последний раз поднялись за провизией вверх по лестнице в угловатую каменную комнату, в которой жили хотя и не слишком удобно, но все-таки уютно и по-своему счастливо. На глаза у Винтер навернулись слезы, как будто она прощалась с дорогим другом. Потом она помогла Лу с ребенком спуститься вниз. Та поспешила к реке, а Винтер повела упирающуюся козу.
Они бы не смогли найти верный путь в джунглях ночью, даже если бы дорога была им хорошо знакома. Но эта ночь превратилась в день, да еще более жаркий, чем могло быть при солнце. Пожар уже с ревом бушевал вокруг. Небо превратилось в сплошной дымный розово-алый покров, простреливаемый огненными искрами. Среди ветвей колючих кустов весело щебетали птицы, вообразившие, что наступил рассвет. Под деревьями также все оживилось. Мимо них, направляясь к реке, улетали птицы, мчались павлины, дикобраз, лиса, три шакала. Сквозь кусты на поляну с треском выскочила антилопа нильгау. Завидев людей, она, всхрапнув, бросилась прочь.
Если бы ветер утих, огонь не достиг бы их еще несколько часов. Но ветер гнал впереди огня сноп искр, которые, падая, рождали новые костры. Ревущее пламя мчалось вперед семимильными шагами, поглощая мили с ужасающей быстротой.
Алекс ждал их на небольшом отлогом пляже, где они так часто купались. Импровизированный плот легко качался на воде. В центре его Алекс укреплял жестяную коробку. Приняв малышку от Лу, он положил ее в коробку на кучу тряпичных узлов и натянул сверху мокрую простыню, чтобы она служила защитой от дыма и искр.
Не так легко оказалось завести на плот козу и привязать. Наконец, дело было сделано.
— Ты не сможешь плыть во всем этом, Винтер, — сказала Лу, быстро раздевшись. — Извини, Алекс, сейчас не до приличий.
Тот усмехнулся и отошел по колено в воду, насколько позволяло пологое дно. Тем временем Винтер, следуя примеру Лу, сняла свое сари и перевязала его так, что оно закрывало ее от подмышек до колен. Под покровом высокого берега в прохладной воде жара переносилась легче. Река казалась слишком широкой. До противоположного берега, наверное, было не меньше нескольких миль. Лу с содроганием вспомнила о крокодилах, которыми кишели реки в Индии. С беспокойством глядя на джунгли, она сказала:
— Давайте подождем, сколько возможно. Горит еще не здесь. В конце концов, может быть, пожар пройдет стороной.
— Боюсь, что нет. Посмотри, они знают лучше.
Лу Коттар повернулась и взглянула, куда указывал Алекс. Стадо антилоп ныряло с крутого берега и, вынырнув, выстраивалось в линию, направляясь к противоположному берегу. Вдруг раздался жуткий треск. — Дикий боров, освещенный с головы до ног огненными всполохами, не обращая никакого внимания на людей, рухнул с берега в глубокую воду. К этому времени весь берег кишел жуткими лесными тварями, так что при виде этого зрелища они на какое-то время позабыли о собственной опасности.
Вот нечто рыже-коричневое и пятнистое выскочило на берег и примостилось на узком каменном выступе так близко, что можно было достать рукой. Глаза рычащего от страха и возбужденного, бьющего хвостом леопарда смотрели мимо них. Его ярость была вызвана огнем за его спиной. Внезапно он тоже ринулся в воду. Откуда-то издали, с берега, донесся грозный рык тигра, а над их головами запрыгали возбужденные обезьяны. Одна из них с маленьким большеглазым детенышем вскочила на плот и прижалась к блеющей козе, что-то болтая и гримасничая.