Кристин Кайл - Воин-любовник
Рэдклифф, продолжая ворчать, защелкнул замок своего чемоданчика.
– Главное, следите, чтобы он больше спал. Можете держать его в постели силой. Хотя, хм-м, это не тот человек, который в состоянии долго находиться в покое.
– Посмотрим, на что я способна, – сказала Мег, пряча улыбку: она давно заметила озорной блеск в глазах Джейка.
Доктор Рздклифф откланялся. Джейк издал вздох облегчения. Он продолжал следить за Мег взглядом, когда она приводила в порядок комнату.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – спросил он.
– Да, хотя все еще не могу успокоиться.
– Не бойся, не будет больше призраков, являющихся из ночи.
– Я знаю. Но трудно поверить, что мы наконец избавились от ненависти Чэня Ли и козней Карла.
– Я сейчас помогу тебе забыть об этой мерзости. В моем вещевом мешке есть некий предмет одежды. Достань-ка его.
Она положила перед ним мешок.
– Теперь разложи вот это на кровати, – продолжал он ровным голосом, в котором улавливалось напряжение.
Когда наряд белым облаком накрыл его ноги, Мег замерла в изумлении.
– Это белое кимоно! – Ее руки разглаживали ткань, на ощупь напоминающую текущую воду. Яркими пятнами вышивки сверкали на ней летящие цапли, сучковатые сосны, тонкие изгибы радуг. – Как красиво! – воскликнула она.
– Художник в символах изобразил долгую счастливую жизнь. – Он замолчал в нерешительности. – Это не повседневная одежда, Меган. Это особое кимоно. Это наряд японской невесты.
Ее рука замерла. Она подняла глаза и встретилась взглядом с Джейком.
– Я берег это для тебя. Сразу не понял даже, почему я это делаю, не прислушался к голосу сердца. Я люблю тебя, Меган. – Он взял ее за руку. – Ты выйдешь за меня замуж?
Мег дрожащими руками взяла кимоно – радость билась в ней могучими волнами прибоя – и бережно повесила наряд на спинку стула. Напряженная атмосфера ожидания, повисшая в комнате, затрудняла дыхание.
Взобравшись на кровать, она свернулась калачиком, примостившись рядом с Джейком, наконец подняла на него глаза.
– Да, я выйду за тебя замуж.
Только сейчас до нее дошло, что он все это время не дышал, и лишь после ее последних слов воздух с шумом вырвался из его легких. Он наклонился и слился с ней в долгом поцелуе.
Когда он вновь откинулся на подушки, морщась от боли в ребрах, она метнула на него строгий взгляд.
– Тебе предписан покой и отдых.
– Хорошо, согласен, – серьезно сказал он, но тут же лукавая улыбка коснулась его губ. – Но только сегодня ночью не оставляй меня, а не то придется разбередить свои раны, добираясь до тебя.
Глава 21
Я думала, на свете нет больше любви. Откуда же тогда пришла любовь, которая поймала меня и не выпускает из своего плена?
Принцесса Хирокава (VIII в.)Четыре месяца спустя
Маленькая японка пятилась по большой гостиной нового дома Тальберта, отвешивая поклон за поклоном. Меган поморщилась. Такое подобострастие со стороны жены Акиры выводило ее из себя. Тем более что женщина была равной ей по положению.
А вот и сам он вошел в комнату, весьма импозантный в своем изящном черном кимоно. Он поразил всех, вернувшись в Сан-Франциско с новой женой – женщиной примерно его возраста, недавно овдовевшей. Ко всеобщему удивлению, он, оказывается, был давным-давно влюблен в Марико, хотя та и вышла замуж за другого.
– Я научу Марико-сан вести себя более независимо, помогу ей воспитать чувство собственного достоинства, – заявила Меган, улыбаясь. Она никак не могла предположить в пожилом японце столь романтическую натуру. – Ведь ваша жена живет теперь в Америке.
Самурай нахмурился.
– Ну же, Акира-сан, – продолжала Меган со смехом. – Не будьте лицемером. Если вы наслаждаетесь свободой, которую гарантирует вам это государство, вы должны позволить и своей жене пользоваться ее благами. Как вы говорите… нельзя начерпать воды решетом?
– Это японская поговорка. – По лицу Акиры пробежала тень удивления.
– Да, я знаю. Из Джейка они сыпались градом, пока вас не было, – ведь он очень скучал но вас. Кстати, она означает…
– Она означает, что если даже в нашем доме сохранятся японские традиции, Марико-сан все равно узнает, как живут женщины в Америке, и будет вести себя так же. Может быть, вы сами покажете ей все, Мег-ан-сан? – В его тоне звучала легкая насмешка.
– Разумеется. Но в любом случае, хвала Господу, вы снова здесь и можете вернуть себе титул лучшего знатока японских пословиц и поговорок. Джейк просто опасен в этой роли. Как раз вчера мы были на званом вечере, где присутствовали попечители моей новой школы для китайских девочек – хотя согласна, это не слишком яркие люди. Так вот, чтобы не зевать от скуки, мой очаровательный муж прошептал мне на ухо: «Голому человеку некуда убрать свой, бумажник». Я не смогла удержаться, и все гости услышали мой смех в самый неподходящий момент. Чтобы не доводить дело до скандала, мы вскоре ушли.
В дверях появился Роберт и своим вежливым покашливанием отвлек ее от воспоминаний. Хотя после продажи дома на Риккон-Хилл ей не нужно было много слуг, она оставила при себе Роберта, Уилкинза, Сюзанну и еще двух девушек. Филипп и Питер решили попытать счастья на приисках Вирджиния-Сити – там как раз разразился золотой бум.
– Роберт, в чем дело?
– Посыльный доставил пакет от ваших адвокатов, миссис Меган.
Адвокаты? Единственное дело, которое ей осталось разрешить с адвокатами, – это…
Мег выскочила из кресла, с бьющимся сердцем. Через неделю после смерти Чэня Ли ока вызвала юристов, чтобы исполнить обещание, которое дала себе еще давно: попросить их найти мать Джейка.
– Спасибо, Роберт, – сказала она, беря в руки небольшой конверт.
Мег сломала печать. Внутри находился еще один конверт и записка на официальном бланке адвокатской конторы. Второй конверт, судя по надписи, был из Англии и адресован Джейку. Руки Мег дрожали, когда она читала сопроводительную записку. В первом абзаце ее было написано то, чего она так ждала:
«В ответ на Вашу просьбу установить местопребывание некой миссис Софии Тальберт, когда-то проживавшей в Портсмуте, Англия. Мы нашли указанную женщину, которая в настоящее время носит фамилию Абернати, леди Уилтшир, и является вдовой. Письмо от леди Уилтшир прилагается».
Пять минут спустя Меган открывала дверь кабинета Джейка. Он в это время сидел склонившись за письменным столом, работая над документами весьма прибыльного фрахта, с которым Акира прибыл из Японии..
Ее взгляд любовно окинул широкие плечи под белоснежной рубашкой, черные волнистые волосы с серебром седины на висках.