Джорджетт Хейер - Верх совершенства
– О, теперь все будет хорошо! – весело воскликнула она.
– Будем молить Бога, чтобы так оно и было! – сказал Лоуренс, бросая еще один беспокойный взгляд на каминные часы.
19
Мисс Трент, у которой во время ее долгой и скучной поездки было времени больше, чем достаточно, чтобы погрузиться в свои невеселые думы, вернулась в Степлз в состоянии глубокой депрессии. Отдав вожжи немногословному конюху, который сопровождал ее в путешествии, она сошла с двуколки и устало поднялась по широким ступеням, ведущим к главному входу. Двойные двери были распахнуты настежь, навстречу лучам летнего солнца, она прошла в холл, на ходу стягивая перчатки, надеясь, что ей будет дарован хотя бы краткий отдых, прежде чем придется изобретать какие-нибудь занятия, чтобы развлечь свою подопечную. Первые несколько секунд она привыкала к полумраку, царящему в холле, но как только она снова смогла видеть, картина, представшая перед ней, лишила ее надежд на отдых. У входа на лестницу сидели, о чем-то оживленно разговаривая, мистер Кортни Андерхилл и мисс Мэри Доклоу, горничная мисс Теофании Вилд. Они быстро повернулись к ней, и мисс Трент с первого взгляда поняла, что что-то случилось.
– О, Господи! – сказала она со слабой печальной улыбкой. – Что на этот раз?
– Моя проклятая легкомысленная чертова кузина! – взорвался Кортни. Он заметил, что изящные брови мисс Трент слегка приподнялись, и покраснел. – Прошу прощения, мэм, но, клянусь Богом, это уж кого угодно выведет из себя!
Мисс Трент распустила завязки своей шляпы и медленно стянула ее с головы.
– Что она такого сделала, что вы так раскипятились, – спросила она, кладя шляпу на стол.
– Раскипятился? Она сбежала с этим щеголем, Кальвером!
– Чушь! – пытаясь держать себя в руках, сказала мисс Трент.
– Совсем наоборот! Ее нет уже больше трех часов, позвольте вам заметить, и…
– Ну и что? Что-нибудь случилось с каретой или, может быть, лошадь подвернула ногу!
– Хуже, мисс! – похоронным голосом объявила мисс Доклоу.
– Хуже может быть только побег! – сказала мисс Трент, все еще не веря.
– А я про что толкую! – угрюмо сказал Кортни.
– Но вы так только думаете, сэр, – вмешалась горничная, не желая оставаться в тени, – а я вам сказала, что в таком случае вам следует подняться наверх и посмотреть, что я там обнаружила.
– А что вы обнаружили? – спросила мисс Трент.
Мисс Доклоу сложила руки на своей плоской груди и смиренно опустила глаза.
– Меня чуть не хватил удар, мисс, хотя никто не может обвинить меня в том, что я жалуюсь; все, кто меня знает, могут подтвердить!
– Никто вас не обвиняет! – сердито воскликнул Кортни. – Теофания убежала вместе со своими тряпками и безделушками, мэм!
– Положила все в коробку, где я хранила ее лучшую шляпу! – сказала мисс Доклоу. – Ту, которую она носила в Хэрроугейте, мисс, со страусовыми перьями! И ее китайская голубая мантилья!.. А ее костюм для верховой езды – бархатный костюм, мисс! – остался валяться на полу!
Наконец поняв, что случилось что-то экстраординарное, но все еще скорее озадаченная, чем встревоженная, мисс Трент поспешила наверх, сопровождаемая мисс Доклоу и Кортни. Она замерла на пороге спальни Теофании, изучая открывшуюся перед ней сцену полного беспорядка. Все говорило о том, что хозяйка комнаты собиралась в спешке – ящики шкафа были выдвинуты, створки гардероба распахнуты, одежда валялась разбросанной по всей комнате.
– Боже мой! – воскликнула потрясенная мисс Трент.
– Теперь вы мне верите, мэм? – вскричал Кортни. – Неплохо, правда? Очередная идиотская выходка! Боже, это уже переходит всякие границы! Тут любому терпению придет конец! Ей недостаточно, что из-за нее все перессорились, ей нужно устроить громкий скандал!
– Успокойтесь! – сказала мисс Трент. – Прошу вас…
– Вам легко говорить «успокойтесь», – ответил Кортни. – Я думаю прежде всего о моей матушке! Как подумаю, что она пригрела на груди эту змею, всячески ей потакала!..
– Я понимаю, что вы сейчас чувствуете, – прервала его мисс Трент, – но словами делу не поможешь!
– Тут уже ничем нельзя помочь!
Оглядывая перевернутую вверх дном комнату, упавшая духом мисс Трент склонна была с ним согласиться. Однако, она постаралась взять себя в руки.
– Я не могу сейчас сказать, что все это значит, но в одном я уверена – она не могла убежать с мистером Кальвером.
– Тут вы не угадали, мэм! Она убежала с ним! Видели, что он ждал ее в экипаже, который он взял напрокат в «Короне».
– Истинная правда, мисс, хотя мне неприятно это говорить! Тоттон видел его своими собственными глазами!
– Еще бы он видел его чужими глазами! – резко сказала мисс Трент, теряя терпение. Она помолчала и сказала уже более спокойно: – Вам лучше здесь все убрать, Мэри, и привести комнату в порядок. Я думаю, вам не нужно говорить, что мы рассчитываем на вашу порядочность. Мистер Андерхилл, прошу вас, спустимся вниз! Нам с вами нужно решить, что делать дальше.
Он пошел за ней и угрюмо сказал, закрывая за собой дверь в гостиную:
– Я знаю, что я собираюсь делать! Если бы вы сейчас не приехали, то меня бы уже здесь не было, потому что нельзя терять ни минуты!
Она села в кресло и прижала пальцы к вискам, сосредоточенно обдумывая сложившуюся ситуацию, но при этих словах подняла голову.
– Куда ты собрался ехать?
– В Хэрроугейт, разумеется!
– В Хэрроугейт? Зачем, ради всего святого?
– Господи, мэм, это же элементарно! Нельзя же проделать весть путь до границы в открытом экипаже! Значит, он должен взять почтовую карету, а где он может это сделать, как не в Хэрроугейте?
– Боже, так вы думаете, они бегут в Гретна Грин? – недоверчиво спросила она.
– Безусловно! Это в духе Теофании, вы не станете отрицать, мэм!
– Да, но это совсем не в духе мистера Кальвера! К тому же, я не думаю, что Теофания может уговорить бежать с ней человека простого происхождения. У нее куда более далеко идущие планы, уверяю тебя! Нет-нет, не это ключ к отгадке!
– Ну, а в чем же отгадка? – спросил он. – Почему она тогда не поехала с вами в Недерсетт? Вы за завтраком сказали мне, что собирались взять ее с собой!
– Она хотела навестить Пейшенс… – мисс Трент осеклась и замолчала.
Кортни презрительно фыркнул.
– Это только предлог! Хотела поехать к Пейшенс, да? Просить прощения, я так понимаю?
– Заглаживать вину, когда ты сообщил ей, что мистер Эдвард Баннингхэм предал гласности подлинные обстоятельства событий в Лидсе. О, почему ты только не придержал язык! Ты должен был предполагать, что она может выкинуть что-нибудь! Да и мне надо было об этом подумать! Мне нельзя было ее оставлять одну – тут моя вина непростительна! Но она казалась такой спокойной сегодня утром, планировала, как исправить свои неудачи…