Мэри Брендан - Выбор Ребекки
– Почему вы хотите жениться именно на мне? – шепотом спросила она. – Если вы и в самом деле так знатны и богаты, то можете сделать более блестящую партию.
Люк вглядывался в ее лицо, стараясь понять, что она имеет в виду. Неужели решила, что он делает ей предложение? Пусть так, только бы согласилась.
– Не торопитесь с ответом. Обдумайте хорошенько мое предложение. И знайте, я не хочу вас потерять.
Она с улыбкой взглянула на него, все еще не веря своему счастью. Час назад она была уверена, что навсегда останется незамужней женщиной, а сейчас… Люк Трилоуни просит ее руки, а она не знает, радоваться ей или бояться.
Как она доверчива и притягательна, покорна, подумал Люк, сгорая от охватившего его вожделения, и медленно приблизился к Ребекке. Сейчас он узнает ее желание.
Девушка закрыла глаза в ожидании поцелуя. И в ужасе открыла их, когда сильные пальцы взяли ее подбородок и горячие властные губы впились в ее нежный рот. Ребекка стала вырываться, она чувствовала, что еще минута – и она задохнется. Собрав силы, вырвалась из его крепких объятий.
Взгляд его черных глаз стал тяжелым. Насмешливая улыбка скользила по тонким губам. Она уверена, что он будет добиваться ее расположения, и убеждена в чистоте его намерений. Похоже, он верно все рассчитал. Только не дать этой скромной девственнице ускользнуть. И его губы осторожно и нежно коснулись ее пухлых губ. Сжатые кулачки девушки разжались, и она, прильнув к Люку, привстала на цыпочки, чтобы крепче прижаться к его губам… Почувствовав, что ею овладевает испуг от французского поцелуя, она оттолкнула его.
– Мне надо идти. – Прерывисто дыша, Ребекка быстро отпрянула от Люка. Она была в растерянности. Что-то настораживало ее. Его странный взгляд, его манера целоваться. Которая и возбуждала, и отталкивала, поскольку являла собой странную смесь ярости и нежности. – Марта и Грегори не уйдут домой, пока я не вернусь.
Взглянув на Люка, она заметила в наступивших сумерках, как улыбаются его губы. Он рад, что я неравнодушна к нему, догадалась Ребекка. Стало прохладно. Плотнее укутавшись в шаль и приветливо улыбнувшись Люку, она пошла к своему дому.
***
Впредь ей надо быть осторожнее и избегать оставаться наедине с Люком. Сначала надо побольше узнать о ее будущем муже, подумала она; в том, что они поженятся, Ребекка не сомневалась.
Супруги Тернер все еще ждали ее. Люси находилась у себя в комнате в ожидании ужина. Ребекку мучило, как Марта воспримет ее столь долгое отсутствие.
Увидев, что Росс еще у них и обсуждает с Джоном достоинства плотницкого инструмента, Ребекка выбежала из кухни.
– Мы можем поговорить? – спросила она Росса. – Я вас не задержу долго. – От нее не ускользнуло, что он немного удивлен, видимо, он даже не подозревает о предложении Люка. – Люк хочет, чтобы я поехала с ним в Корнуолл, – собравшись с духом, проговорила она. – Прежде чем решиться так круто изменить свою жизнь, я бы хотела побольше узнать о нем. Я, конечно, сознаю, какая это честь для меня, но…
– Я понимаю, – мягко прервал ее он. – Брат околдован вами с той минуты, как увидел вас в озере. – (Ребекка густо покраснела.) – Ваше беспокойство естественно. Но уверяю вас, он в состоянии позаботиться о вас достойным образом.
А она умнее, чем он предполагал. Недаром старина Рэмсден прятал ее в своих непролазных болотах. Выспрашивать о своем будущем любовнике у его родного брата… на это нужна смелость. Что ж, Росс выполнит ее просьбу.
– Люк слывет самым щедрым человеком в Корнуолле, – начал Росс. – У него репутация очень воспитанного и тактичного человека. Так что, если… э… он поймет, что вы не подходите друг другу… или вы заскучаете и захотите домой, он не будет вас задерживать. Но в любом случае ваше доброе имя не пострадает, и он обеспечит вам безбедное будущее…
Сияющие глаза Ребекки вдруг погасли, на лице появилось выражение тревоги и задумчивости. Прикусив нижнюю губу, Ребекка словно окаменела. Она смотрела на Росса, но по отсутствующему взгляду было ясно, что мысли ее далеко.
– Хочу добавить, Ребекка, хотя Люк необыкновенно щедр… э… cheres amies останутся cheres amies…
– Даже когда они станут менее дорогими, – прошептала Ребекка.
Росс взглянул на нее и рассмеялся, обрадовавшись, что она, наконец, обрела дар речи и даже шутит.
– Неплохо сказано… дорогие друзья становятся менее дорогими… верно подмечено, – с хитроватой ухмылкой проговорил он.
Ребекка усмехнулась и, покачав головой, всплеснула руками и разразилась гомерическим хохотом, но через минуту взяла себя в руки.
– Я что-то не так сказал? – недоумевал он.
– Нет, напротив, я очень рада, что начала этот разговор. Благодарю вас, Росс. – Ребекка собрала волосы в пучок и с подчеркнутой вежливостью поклонилась.
– Так что же вы решили, Ребекка? – воскликнул Росс.
– Определенно этот разговор должен остаться между нами, и вы ничего не скажете Люку. Обещаете?
– Даю слово, – поклялся Росс.
***
Если бы не этот разговор с Россом, который объяснил ей, на что может рассчитывать незамужняя, беззащитная, не имеющая ни пенни за душой женщина, она продолжала бы витать в облаках. Но теперь она стала вспоминать разговор с Люком и постепенно прозревала.
Разве он предлагал ей руку и сердце? Да он ни словом не обмолвился, даже не сказал, что любит ее! Но он был так ласков с ней, так добр… и она вообразила, будто его помыслы чисты и благородны, как у Дэвида! Ребекка закрыла глаза и прижалась пылающим лбом к холодному оконному стеклу. Какая же она наивная и простодушная, и совсем беззащитная. И в этом отчасти виноват ненавистный братец Саймон, который оставил ее без средств к существованию, что дало возможность богатому, но совершенно незнакомому мужчине сделать ей унизительное и оскорбительное предложение.
Но унижение, которому ее подвергли, не сломит ее. Она не упадет духом, и у нее достанет сил выстоять перед лицом суровых испытаний.
Глава пятая
Ребекка шла быстро, невольно наслаждаясь теплом октябрьского солнца. Когда показался усадебный дом, сердце Ребекки учащенно забилось. Это от быстрой ходьбы, успокаивала она себя.
Всю ночь она обдумывала каждое слово предстоящего разговора с Люком. Сейчас самое главное – не дать себя сбить с толку.
Легко взбежав на крыльцо, она постучала дверным молоточком в тяжелую дверь черного дуба. От волнения у нее вспотели ладони, и она вытерла их о свои серебристо-серые юбки.
– Мисс Ребекка! – приветствовал ее Майлз с улыбкой.
– Здравствуйте, Майлз. Мистер Трилоуни дома? Я хотела бы поговорить с ним.