KnigaRead.com/

Джози Литтон - Фонтан огня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джози Литтон, "Фонтан огня" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Уилл ненадолго отвлекся, чтобы дать указания слуге, который пришел на звонок, а потом снова обернулся к своему гостю:

— Несомненно. Может быть, вы поподробнее объясните мне, что именно произошло?

— Дик Смоллворт, хозяин таверны… Вы ведь знаете его, милорд?

— Знаю.

— Он послал своего мальчика — его зовут Притчер — в лес за грибами. — Беджер скривил губы. — Не понимаю, зачем эта ужасная дрянь ему понадобилась. Так вот, мальчик обнаружил тело — наткнулся на него в дубовой роще в ста футах от Лондонской дороги. Он чуть не до смерти перепугался.

— Вполне естественно. Это он сообщил вам?

— Сначала он пошел к Смоллворту, у которого хватило ума привести мальчика ко мне. Когда я понял, о чем он говорит, я поскакал туда с телегой и привез тело.

— Где оно сейчас?

— У доктора Калпеппера, который доложил мне, что смерть наступила в результате того, что кто-то перерезал парню горло, как будто я сам этого не видел.

— Тем не менее, — кивнул Уилл, — я полагаю, будет расследование, и необходимо иметь мнение доктора Калпеппера по этому делу, ведь он, помимо всего Прочего, коронер.

Слуга вернулся, неся на подносе два стакана лимонада. Взяв оба стакана, Уилл один подал Беджеру, а свой отставил в сторону.

— Я быстро проверил карманы парня, — сообщил судья, с жадностью выпив лимонад, — однако в них не оказалось ничего, что могло бы подсказать нам, кто он такой. Но он, безусловно, джентри или кто-то, выдающий себя за такового.

— Вы судите по его одежде?

— Да, и по рукам — они белые и мягкие.

— Быть может, стоило бы навести справки в дилижансных компаниях и в гостиницах, расположенных неподалеку отсюда.

— Об этом я и сам думал. — Беджер собирался еще что-то сказать, но, взглянув на дверь, мгновенно вскочил на ноги. — Ваша милость, рад вас видеть.

— Взаимно, мистер Беджер. — Держась абсолютно прямо, леди Констанс входила в комнату уверенной походкой провинциалки, которая провела большую часть своей жизни вдали от тлетворных городов и, несомненно, оскорбилась бы, если бы услышала, что про нее говорят «пожилая».

Не тратя зря времени, она обратилась прямо к внуку:

— Что это за разговоры о том, что нашли тело?

Уилл подавил вздох, он надеялся, что у него будет больше времени до того, как разлетятся слухи.

— А как вы об этом узнали, бабушка? Мистер Беджер только что прибыл с этим известием, и я провел его прямо сюда.

Вопрос, по-видимому, удивил достойную леди, и она ответила, как само собой разумеющееся:

— Господи, Уилл, моя горничная Тесси рассказала мне это сразу после того, как узнала обо всем от Мег, девушки-посудомойки, услышавшей это от Тома и Джека, кучеров, которые, вероятнее всего, болтались неподалеку, когда прибыл мистер Беджер, и сразу же услышали, что он тебе сказал.

— И все это распространилось в течение… Ну, десяти минут? — Уилл против воли улыбнулся.

— Совершенно верно, — согласилась леди Констанс. — Итак, это правда?

— Правда, но никакой причины для беспокойства нет.

— Конечно, есть. Его убили?

— Дорогая леди… — начал мистер Беджер, но не договорил, потому что леди Констанс жестом попросила его замолчать.

— Убили, — объявила она. — Я вижу это по вашим лицам. Вы знаете, что в нашем округе убийств не было более двух десятков лет?

— Полагаю, должно быть, именно столько, — подтвердил Беджер. — И тогда это был цыган, не так ли, убитый собственными соплеменниками?

— Но от этого его смерть не становится менее прискорбной. Его убийца отправился на виселицу, — с удовлетворением напомнила леди Констанс.

— И с нынешним будет то же самое, — заверил ее судья. — При условии, что мы его разыщем.

— Лучше сделать это поскорее, — попросила леди. — Мне не нравится, что убийца бродит на свободе среди нас.

— Вряд ли он среди нас, бабушка. Так как мертвый мужчина был чужаком в этих краях, то его убийца, вероятно, тоже нездешний и в таком случае уже давно уехал.

Хотя ничто из вышесказанного не могло быть правдой, Уилл не удержался от подбадриваний и, как мужчина, сделал то, что должен был сделать.

— Возможно, — уступила леди Констанс. — Но пока у меня нет надежных доказательств, я предупрежу слуг, чтобы они не удалялись от дома. И то же самое я скажу Клио… А где она?

— Уверен, с ней все в порядке, — быстро ответил Уилл. Он не любил расстраивать бабушку, ему была отвратительна вся ситуация, но он понимал, что ничего не может в ней изменить. Но могло быть еще хуже.

— Ты видел ее?

— Да… видел. Она шла по направлению к подвалу.

— Ей нельзя оставаться там одной. Вдруг кто-то нападет на нее, а мы ничего не будем знать.

Уилл уже хотел напомнить, что подвал находился практически в самом доме, но стремительные действия бабушки не оставили ему на это времени. Вызвав слугу из холла перед кабинетом, леди Констанс поручила ему немедленно найти Клио и привести ее в кабинет.

— Ваша милость, милорд, прошу прощения, что не могу остаться, — поспешил попрощаться мистер Беджер, воспользовавшись паузой, — но в сложившихся обстоятельствах, думаю, мне лучше всего вернуться обратно.

— Без сомнения, вы правы, — сказал Уилл, провожая его до выхода. — Прошу вас, держите меня в курсе расследования.

— Конечно, милорд.

Слуга, должно быть, торопился, так как он вернулся вместе с Клио как раз в тот момент, когда Уилл и судья выходили из дома.

— Что-то случилось? — Резко остановившись, Клио перевела взгляд с одного мужчины на другого.

Ее вопрос был адресован Уиллу, и он ответил на него, вспомнив о хороших манерах:

— Ваше высочество, разрешите представить вам мистера Джеффри Беджера, местного судью. Мистер Беджер, ее высочество, принцесса Акоры Клио.

К чести Беджера, лишь мягкий румянец свидетельствовал о его растерянности. Поклонившись, судья некоторое время смотрел на руку, которую протянула ему Клио после того, как украдкой вытерла ее сзади о юбку, а потом очень осторожно взял ее кончиками пальцев, снова поклонился, сразу же выпустил и быстро отступил на шаг.

— Ваше высочество… ну… мы в деревне слышали о том, что вы здесь. Могу я сказать, что это честь для нас, мадам?

— Благодарю вас, мистер Беджер, очень любезно с вашей стороны.

— Вскоре вы все равно обо всем услышите, — прервал Уилл изъявления благодарности, — поэтому, думаю, будет лучше, если я сам расскажу вам. Мистер Беджер приехал сообщить, что в лесу недалеко отсюда нашли тело.

— Тело? — Клио напряглась, но не выдала тревоги, а проявила только допустимую степень любопытства. — Кто-то умер?

— Был убит, — пояснил Беджер. — Ему перерезали горло. Но не бойтесь, мадам, он был не из этих мест, и, похоже, неприятности похоронят вместе с ним.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*