KnigaRead.com/

Дороти Элбури - Девушка на выданье

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дороти Элбури, "Девушка на выданье" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Усаживаясь рядом с ней на облучок, Ричард рассмеялся:

— Должен признаться, что женская мода не является моим сильным местом. — Он стегнул лошадей и направил экипаж в уличный поток. — Просто моя бабушка уже много лет одна из самых преданных заказчиц мадам Деви. Она говорила, что эта модистка очень популярна, но весьма разборчива в выборе новых клиентов. Вам повезло быть одной из немногих избранных.

— Я знаю, что работа мадам высоко ценится, — заставила себя сказать Хелена, которая с трудом преодолевала смущение, вынужденная сидеть в такой опасной для себя, как она чувствовала, близости с Ричардом. — Дело в том, что она шила мне платья, когда я была еще школьницей. — Ее губы тронула легкая улыбка. — Подозреваю, что ее желание одевать меня объясняется скорее готовностью моего отца очень быстро оплачивать ее счета, чем моей способностью рекламировать ее искусство в высшем свете.

Ричард посмотрел на нее с любопытством:

— Но разве не этим вы занимались в последние несколько месяцев? У меня создалось впечатление, что целью договора вашего отца является как раз введение вас в высшее общество.

Старательно избегая его взгляда, Хелена теребила сумочку.

— Дело в том, милорд, — ответила она неохотно, — что до того, как папа принял вас, он не составлял никакого контракта.

Молча переваривая эту информацию, граф наморщил лоб, но, поскольку движение на улице становилось все более интенсивным, ему пришлось обратить все внимание на дорогу. Так что прошло несколько минут, пока он сумел сформулировать свой вопрос:

— Должен ли я понимать, что ни от кого из моих… э… предшественников не требовалось подписывать этот странный документ?

Хелена напряглась, почувствовав холодность в его тоне, и сочла необходимым защитить отца.

— Папа раньше считал, что с джентльмена достаточно взять честное слово, — сказала она осторожно.

Ричарду не понравилось, что биржевой маклер отнесся к нему строже, чем к остальным, и он, стараясь говорить как можно непринужденнее, спросил:

— Смею ли я поинтересоваться, что заставило его изменить свое мнение?

Хелена смутилась еще больше:

— Это произошло из-за одного или двоих людей, которым я была представлена.

— Я так понимаю, что вы имеете в виду лорда Баррингтона и его приятелей?

Девушка кивнула, а Ричард слегка наклонил голову и улыбнулся.

— Поверьте, мисс Витли, что я обычно не люблю слухов, но, когда моя бабушка рассказала мне, как вы однажды плеснули вином в лицо графу, я был восхищен вашей смелостью.

— Плеснула вином! — На мгновение Хелена лишилась дара речи, но затем, к удивлению Ричарда, ее глаза засверкали, и губы начали подергиваться. — Вот, значит, как этот пижон представил дело! — Она засмеялась. — Должна разочаровать вас, милорд, но инцидент на самом деле был не столь драматичным. Просто я нашла знаки внимания его светлости — как бы это выразиться? — чересчур усердными и, после того как несколько раз попросила его не приставать ко мне, вынуждена была довольно сильно оттолкнуть графа, из-за чего он, боюсь, опрокинул бокал себе на рубашку!

Ричард громко рассмеялся:

— Отлично, мисс Витли! Жаль, что меня не было там, чтобы взглянуть на его лицо! — Но затем Ричард посерьезнел. — Баррингтон, должно быть, очень рассердился. Он не пытался каким-то образом навредить вам?

— Должна признаться, что я не стала ждать его реакции, — произнесла Хелена с легкой улыбкой. — Я просто покинула ресторан и побежала на пирс. Мне пришлось дать паромщику довольно большую сумму, чтобы он перевез меня через реку. Этот человек оказался очень любезным: на том берегу он проводил меня до стоянки кебов, за что я была ему очень благодарна, поскольку у меня мало опыта в найме экипажей. Он сказал мне, что у него самого есть дочери моего возраста, и даже подождал, пока я благополучно уселась в то, что он назвал респектабельным средством передвижения.

Граф покачал головой, думая о многочисленных опасностях, которые могли подстерегать одинокую молодую девушку в таком сомнительном месте.

— Без сомнения, в тот вечер рядом с вами был ангел-хранитель, мисс Витли! — воскликнул Ричард, направляя фаэтон на Курзон-стрит, и, наконец, остановился перед особняком Стэндиш. — Ваш отец наверняка был вне себя, когда вы появились в нанятом экипаже, — неудивительно, что он решил составить этот контракт. После такого инцидента он мог и вообще отказаться от своих планов.

— О нет, вы ошибаетесь, сэр, папа знает, что я могу постоять за себя, — ответила Хелена беззаботно, следя за движениями графа, когда он спрыгнул с облучка и обошел карету, чтобы помочь ей сойти.

При этом наивном замечании девушки Ричард спрятал улыбку. Он взял Хелену под руку и повел по лестнице к парадной двери. Ему казалось, что недостаточно светское воспитание дочери биржевого маклера не могло защитить ее от некоторых не очень приятных сторон жизни аристократического круга. Но затем, когда слуга ввел их в гостиную, где их ожидала леди Изабель, он выбросил из головы эти мысли, сконцентрировав внимание на предстоящей встрече.

В дальнем углу гостиной на стуле с высокой спинкой сидела старая леди аристократического вида. Ричард и Хелена дошли до середины комнаты и остановились в ожидании ее приветствия. Как Хелена ни старалась, она не могла справиться с волнением. И хотя она тщательно уверяла себя в том, что для нее не имеет значения, что подумает о ней леди Изабель, когда та подняла лорнет и стала осматривать ее с головы до ног, Хелена не могла сдержать нервную дрожь.

— Ну же, не стойте там, барышня, — проговорила графиня. — Подойдите к окну и дайте мне получше вас разглядеть.

Хелена разрывалась между сильным желанием ответить графине, что ей не нравится, когда с ней разговаривают в таком тоне, и внушенным ей убеждением, что молодые обязаны выносить странности людей намного старше себя. Все-таки Хелена проглотила обиду и подошла к графине.

— Так-то лучше! Теперь повернитесь!

Подавляя возмущение, Хелена подчинилась, но не могла не бросить Маркфильду взгляд, метавший громы и молнии. Как он смел привезти ее сюда, где с ней обращаются столь унизительным образом! Все было даже хуже, чем она опасалась.

Ричард с благоговейным страхом наблюдал за тем, как Хелена, спрятав досаду, стояла грациозно прямо, высоко подняв голову, и с невероятным терпением переносила откровенное разглядывание графини.

— Отлично!

Удовлетворенно кивнув, леди Изабель указала Хелене место напротив себя.

— Очень хорошая осанка и восхитительное самообладание, — засмеялась она. — Я полагаю, что эта девушка вполне тебе подойдет, мой дорогой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*