Бренда Джойс - Чудо
Джулиан судорожно сглотнул.
— Многие семейные пары оказываются в ситуации, подобной нашей. Ты не можешь не понимать этого.
Лиза чуть заметно кивнула, ее сердце отбивало барабанную дробь.
— Я не чудовище, каким ты меня считаешь, во всяком случае, не совсем уж чудовище. Например, я допускаю, что тебе не понравится Кастл-Клер. Сегодня вечером мне пришло в голову, что если ты хочешь, то можешь по полгода жить в Нью-Йорке.
— Понятно, — пробормотала Лиза. Опять разочарование. Как они могут строить свое будущее, если она половину времени будет жить вдали от него?
— Мне кажется, что ты не понимаешь, — продолжал Джулиан. — Я хочу сделать наш брак цивилизованным, дружеским. Я стараюсь понять тебя. Так что, если хочешь проводить полгода в Нью-Йорке, я не буду тебе мешать.
Лиза не знала, что и думать. Что он имеет в виду под «дружеским браком»?
— Я… я тоже хочу, чтобы мы были друзьями, — сказала она дрожащим голосом. Девушка чувствовала, что все ее будущее зависит от этого разговора.
Джулиан слегка покраснел.
— Мне кажется, ты не понимаешь, — повторил он. — Я стараюсь объяснить, что не буду требовать от тебя выполнения супружеских обязанностей.
У Лизы перехватило дыхание.
— Ты прав, я не вполне понимаю, — прошептала она, наконец, но солгала. Сердце ее заныло, когда смысл его слов начал доходить до нее.
— Боже, — вскричал он, проводя рукой по ее волосам, — ты так невинна! Я не хочу обижать тебя.
— Ты не обижаешь меня, — опять солгала Лиза, изо всех сил стараясь не расплакаться. Что-то теплое и мокрое скатилось по ее щеке.
— Пойми, Лиза, ты молода и перед тобой вся жизнь. А моя жизнь кончена. — В его голосе прозвучала горечь. — Я не хочу, чтобы ты страдала из-за меня. В общем, если хочешь, ты можешь завтра же вернуться в Нью-Йорк.
Словно издалека Лиза услышала свой голос:
— Я хочу постараться сделать наш брак счастливым. Даже если ты предлагаешь мне жить в Нью-Йорке, мы муж и жена… словом… ты понимаешь…
— Если ты имеешь в виду то, что я думаю, то ответ «нет». Это невозможно.
Лиза была в отчаянии:
— Нет ничего невозможного. Конечно же, мы можем стать… друзьями.
— Нет, мы не можем стать друзьями в том смысле, который ты имеешь в виду, — отвечал он решительно.
— Но когда-нибудь у меня будут дети от тебя! — вскричала Лиза.
Он побледнел:
— Нет!
Лиза уже догадывалась, что он это скажет, уже боялась этого. Она беспомощно смотрела на него.
— Это будет браком только по названию.
— Нет! — в ужасе отшатнулась Лиза.
— Выбора нет, — заявил Джулиан, но в его взгляде была боль. — Лиза, ты должна понять…
— Нет! Я не понимаю! — зарыдала Лиза и побежала к отелю.
Джулиан хотел окликнуть ее, но вместо этого опустился на край мраморного фонтана, закрыв лицо руками. У него было ощущение, что он сейчас лишил ее невинности, даже не притронувшись к ней.
Глава 5
Кастл-Клер, остров Клер
— Это ваши комнаты, миледи, — сказал О'Хара.
«Господи, ну и древность!» С того момента как они прибыли на остров Клер, Лиза чувствовала себя так, словно попала в прошлое. Маленькая деревушка заворожила ее — домики, каменные, деревянные, с черепичными крышами, казалось, пережили века. Не было ни газопровода, ни телеграфных столбов, ни машин, ни даже конных экипажей. Дым шел из каждой трубы. По одной улице какой-то человек вел ослика с вязанками хвороста, по другой — ехал мальчишка на лохматом пони. Какая-то женщина стояла на углу немощеной улицы, держа в клетчатом переднике яйца. Босоногие девушки стирали белье в речке. Экипажу Сен-Клера пришлось долго дожидаться, когда стадо овец освободит дорогу.
Но, возможно, самым поразительным во всем этом была тишина. За исключением лая собаки, плача какого-то ребенка и пения птиц мир острова Клер был потрясающе тихим.
Кастл-Клер принадлежал эпохе рыцарей в сверкающих латах и их дамам. Когда карета Сен-Клера въехала на самый высокий холм, Лиза впервые увидела замок. Ее сердце забилось сильнее. Неужели это и был его дом?
Серые каменные стены окружали замок, между ними возвышались сторожевые башни. Вход в замок напоминал огромную бойницу. Только не хватало воина-великана с громадным луком. За этими стенами поднималась над всеми соломенными и черепичными крышами высокая круглая башня.
Лиза представила себе рыцарей в доспехах, скачущих к замку, и стрелков в камзолах. Она словно видела и хозяйку замка, стоящую на парадном крыльце, поджидающую своего мужа-воина.
— Миледи! — окликнул ее О'Хара.
Лиза не слышала старика. Широко раскрытыми глазами она оглядывала огромную спальню, которая теперь была ее владением. В большом камине с изысканной мраморной доской горел огонь. На каминной доске красовались изящные античные золотые часы с двумя греческими статуэтками по обеим сторонам. Потертый персидский ковер покрывал пол. Стены были затянуты желтым шелком, изношенным и местами в пятнах и даже в дырах. Лепнина на потолке была самой замысловатой, которую когда-либо видела Лиза, и над ее головой, в окне, создающем иллюзию реальности, в голубом небе порхали херувимы с золотыми трубами. Нарядный золотистый тюль украшал большие окна. Сквозь него Лизе открывался потрясающий вид на окрестности острова Клер.
Она взглянула на кровать под балдахином с кистями; кровать была огромной и застелена золотисто-пурпурным бархатным покрывалом. Лиза не могла себе представить, как она будет спать на такой кровати. Она подумала о тех особах королевских кровей, которые спали на ней в прошлом, и почувствовала легкий трепет.
Мебель в комнате была старая, но каждый шатающийся стул и поцарапанный стол пахли историей. Лиза привыкла к богатству — дом ее отца считался одним из красивейших в Нью-Йорке, но этот был совершенно иным.
Ей казалось, что она перенеслась на несколько столетий назад. Неужели Кастл-Клер теперь ее дом, а это ее спальня?
Ей нравилась эта комната. Очень нравилась. Впервые с тех пор, как Джулиан объявил, что не намерен иметь с ней супружеских отношений, Лиза почувствовала интерес к чему-то. Она будет целыми днями бродить по замку и по острову. Здесь, наверное, столько всего интересного! Скорее бы утро.
— Миледи, я пришлю вашу горничную с чаем. Вам нужно что-нибудь еще? Может быть, горячая ванна?
Лиза вздрогнула. Она забыла, что здесь был дворецкий. Но ее улыбка быстро погасла, поскольку в проеме открытой двери позади О'Хара стоял он — проклятие ее жизни.
Глядя на Джулиана, она пробормотала:
— Благодарю вас, мистер О'Хара.
Слуга ушел, и она осталась одна с Сен-Клером. Ей это совсем не нравилось. Она подняла на него глаза. Джулиан пристально глядел на жену.