KnigaRead.com/

Касси Эдвардс - Розы после дождя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Касси Эдвардс, "Розы после дождя" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Нет, не вся, – улыбнувшись, ответила Донна.

Когда сани снова выехали на прямую дорогу, Талия вздохнула с облегчением.

– Я, действительно, не имею ничего против крутых улиц, – немного смущаясь, произнесла она, – это все-таки лучше, чем несколько месяцев, проведенных в океане… Может быть, я вообще не вернусь в Австралию, останусь здесь, на твердой земле Америки.

– Я думаю, мы сможем найти для вас прекрасный дом, – поддержал Талию Брайент.

Похлопав своего мужа по руке, Донна произнесла:

– Сейчас, дорогой, Талия просто пошутила. Она очень любит свой дом в Австралии.

– Да, это правда, – ответила девушка, сжимая под одеялом колено мужа, – это мой дом, и я по нему очень скучаю.

– Еще минуту назад мне казалось, что я потерял тебя в Америке, – улыбнулся Йен.

– Никогда, – прошептала Талия.

– Тем не менее, может быть, вы сможете оставить Чарльза Эдварда с его бабушкой? – спросила Донна, поворачивая внука к себе лицом. Из-под красной вязаной шапочки на нее смотрело крохотное личико малыша. Маленькая ручка в варежке коснулась щеки Донны.

– Хочешь остаться с бабушкой? – спросила она, с обожанием глядя на мальчика. – Хочешь?

Чарльз Эдвард кивнул, и его темные глаза наивно расширились.

Донна рассмеялась и крепко прижала внука к себе.

– Да, я уверена, ты хочешь! – сказала она. – А спустя ночь без мамы и папы ты быстро изменишь свое решение.

– Вот мы и приехали, – произнес Брайент, как только извозчик остановил сани у огромного дома с видом на озеро.

– Мы живем здесь еще только месяц, – и Донна с гордостью посмотрела на своего мужа, – Брайент думает, что это прекрасный дом для нас, пока ему не удается найти жилище еще более соответствующее его фантазиям. Может быть, мне не следует распаковывать мой китайский фарфор, пока мы не переедем на новое место?

– Не знаю. Мне кажется, ваше жилище просто великолепно! – сказала Талия, когда посмотрела на особняк.

Лужайка перед домом напоминала заснеженную тундру, ветви кедров и сосен казались загадочными и добрыми, да и вообще все вокруг было удивительно сказочным.

Вдруг Талия увидела какие-то красные пятна, чуть запорошенные снегом. Она подалась немного вперед и удивленно воскликнула:

– Это розы? Не может быть! Они все еще цветут?!

– В Сиэтле розы цветут круглый год, – ответил Йен, слезая с саней. Он обнял жену и помог ей сойти, потом взял на руки Чарльза Эдварда.

– Климат – только одна из причин, притягивающих сюда людей на поселение. Для тех, кто не любит ни сильной жары, ни сильного холода – это самое лучшее место. А такое количество снега – большая редкость в этих краях. – Йен, обняв жену, поднялся вверх по ступенькам вслед за Донной и Брайентом.

Когда они вошли в дом, у Талии перехватило дыхание при виде роскошной обстановки, составляющей интерьер дома. Она сняла белую меховую шапочку и накидку, оставшись в зеленом бархатном платье с глубоким вырезом. С трепетным благоговением Талия оглядывалась вокруг.

– Какой прекрасный дом! – воскликнула она. Освободившись от шапки, варежек и пальто, к ней подбежал Чарльз Эдвард и взял свою мать за руку. Он с любопытством осматривал просторную комнату.

Мерцая, горели свечи, и дом был погружен в уютный полумрак. Перила большой лестницы и рамы картин покрывали сосновые ветки, сорванные в ближнем лесу. Гирлянды из ели и лавра украшали двери и стены, а лежавшие повсюду в корзинах и вазах сосновые шишки источали сладкий аромат.

Сняв шаль, Донна подошла к Йену и Талии и обняла их обоих.

– Не многие украшают свои дома так, как это сделала я. Они боятся, что украшение может сделать тривиальным истинное значение Рождества, – объяснила Донна. – Но мне кажется, что зелень наполняет дом духом праздника. Ведь запах леса, появившийся в комнатах вместе с этими ветками, так необычен, – и мать Йена, подойдя к Чарльзу Эдварду, взяла его за руку. – Пойдемте? – сказала Донна, улыбаясь всем, – пойдемте в столовую. Для своего внука я приготовила небольшой сюрприз!

Талия, положив на стул накидку, прошла вместе с Йеном в столовую и удивленно остановилась у дверей, решив, что попала в чудесную сказку.

– Чарльз Эдвард, ты видишь это? – сказала она изумленно и опустилась на колени рядом с сыном, – дорогой, ты видишь?! У меня такое ощущение, что мы путешествуем по страницам волшебной книги!

У окна, выходящего на озеро, в дальнем углу комнаты стояла наряженная ель! Ее ветви сгибались под тяжестью удивительных сверкающих предметов. Среди множества мерцавших свечей были развешены замысловатые бумажные аппликации, домашнее печенье, ириски, маленькие игрушки, а так же золотые украшения. Вершина дерева была украшена изящным ангелом.

– Как красиво, мама! – воскликнул Йен, подходя к Донне и целуя ее, – спасибо тебе, что ты сделала наш приезд домой таким необычным! Особенно это важно для Талии. Сомневаюсь, что в детстве ей приходилось видеть что-либо подобное…

– И это еще не все, чем бы я хотела удивить Талию, – шепнула Донна, озорно блеснув глазами. – Ты заметил, что здесь нет Брайента? Он пошел за сюрпризом. С минуты на минуту она будет здесь!

– Она?! – переспросил Йен, удивленно подняв брови. – Мама, что ты хочешь этим сказать? Что происходит?!

В столовой раздался стук в дверь. Сын вопросительно посмотрел на мать, потом перевел взгляд на жену.

Оставив мальчика и дальше любоваться елью, Талия подошла к мужу и взяла его под руку.

– Кажется, здесь гость, – произнесла она. – Может быть, нам лучше уйти к себе и оставить их наедине?

– Господи, не надо! – ответила Донна и направилась к выходу. – Наверно, это соседка. Сегодня все обмениваются рождественскими подарками. В Сиэтле это самое любимое занятие. Люди пекут караваи, домашнее печенье и приносят их в подарок. Возможно, сегодня я получу что-нибудь сладенькое, и тогда мы разделим это между всеми.

Донна остановилась и повернулась к Талии лицом. Она протянула ей руку.

– Идем, моя дорогая, – позвала она. – Пойдем со мной.

– Но я буду мешать вам, – сказала Талия, расправляя складки на своем бархатном платье. – Пожалуйста, идите и поприветствуйте свою соседку без меня. Наверное, я ужасно выгляжу. Я еще не успела причесаться.

Донна подошла к Талии и взяла ее за руку.

– Я настаиваю, – сказала она. – Сын, проведи Чарльза Эдварда, – и посмотрела на Йена.

Йен подхватил своего сына и, смеясь, усадил к себе на плечи.

– Пойдем, Чарльз Эдвард, посмотрим, что приготовила нам моя мама!

Настойчивый стук в дверь эхом разнесся по дому. Донна увлекла Талию за собой, бросив на девушку взволнованный взгляд, и открыла дверь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*