KnigaRead.com/

Трейси Уоррен - Ловушка для жены

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Трейси Уоррен, "Ловушка для жены" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Да, и еще хозяйственными делами своего поместья.

– О поместье мог бы позаботиться управляющий. Во всяком случае, твой муж должен был хотя бы на время светского сезона переложить на его плечи эти обязанности. Что же касается архитектуры, то это просто позор, Джанет! Говорят, что твой муж получает деньги за свои услуги, – тоном, полным осуждения, произнесла леди Брентфорд.

Вскинув голову, Джанет посмотрела на мать.

– Да, ему платят за труд. И эти деньги идут на содержание его многочисленных родственников.

Леди Брентфорд ахнула, услышав эти слова.

– Он должен немедленно отказаться от заказов! – воскликнула она. – Одно дело – увлекаться архитектурой в качестве хобби, и совсем другое – брать за это деньги. Истинные джентльмены не зарабатывают себе на жизнь.

Джанет пришла в негодование.

– А Дарраг зарабатывает! И я не вижу в этом ничего позорного.

– Джанет, дорогая моя...

– Мой муж занимается очень нужным, благородным делом, – заявила Джанет. – Ты бы видела великолепное новое крыло усадебного дома Мерриуэдеров, которое было возведено по его проекту! Более прекрасного архитектурного сооружения я в жизни своей не встречала. А его замок? Дарраг восстановил его из руин, и теперь при взгляде на этот шедевр захватывает дух! Он учился и работал для того, чтобы восстановить благополучие своей семьи, возродить былую славу своего рода. И если он берет деньги за свои услуги, то я не вижу в этом ничего постыдного. Дарраг – истинный джентльмен и по происхождению, и по поведению. Его талант признают даже за границей.

– Ни один английский джентльмен не стал бы заниматься ремеслом ради денег.

– Да, конечно, англичанин на его месте выгодно женился бы. Лично я считаю такой способ обогащения постыдным. А что касается денежного вознаграждения, то труд великих европейских художников и архитекторов всегда оплачивался.

Леди Брентфорд схватилась за сердце.

– О Боже, какой бес в тебя вселился? Я не хотела об этом говорить, но теперь скажу. Я не узнаю тебя. Жизнь в ирландской глуши с этим варваром не пошла тебе на пользу.

– Дарраг – не варвар, он цивилизованный и творческий человек, – возразила Джанет, сознавая, насколько эти слова соответствуют истине.

– Это он вбил тебе в голову подобные мысли, – сказала леди Брентфорд. – Я искренне рада, что ты вернулась. Влияние этого человека пагубно для тебя. Пожалуй, будет лучше, если твой муж никогда не приедет в Лондон. Он утянет тебя за собой в пропасть.

– Ничего подобного! Я горжусь тем, что являюсь женой графа Малхолленда, и в любой ситуации готова встать на его сторону.

– Даже если это обернется для тебя полным крахом? Вспомни, моя дорогая, ты ведь всегда мечтала пользоваться успехом и уважением в обществе! Если некоторые подробности жизни твоего мужа станут известны свету, то ты можешь поставить крест на своей мечте. Ты никогда не повторишь завидную судьбу своей бабушки.

Раньше эти слова матери заставили бы сердце Джанет сжаться от боли. Но сейчас она не испытала ни сожаления, ни обиды, ни разочарования. Более того, она почувствовала такое облегчение, как будто гора свалилась у нее с плеч. Цели, которые она когда-то ставила перед собой, теперь утратили для нее всякое значение. Пусть свет думает что хочет, а она будет поступать, как считает нужным!

– Я не собираюсь повторять судьбу своей бабушки, – заявила Джанет. – Она была красива, ее уважали в обществе, но в душе она чувствовала себя глубоко несчастной. Бабушка всегда была холодна и язвительна даже с нами.

– Джанет! – одернула ее мать. – Ты не должна так говорить о ней!

– Но почему? Разве это не правда? Разве тебе никогда не хотелось, чтобы она хотя бы раз обняла тебя, приласкала, сказала доброе слово? Разве тебе никогда не казалось, что соблюдать правила, установленные другие людьми, слишком утомительно? Вот Вайолет старается не нарушать их, но в то же время всегда поступает так, как считает нужным. Условности только мешают жить счастливо! Дарраг руководствуется именно этим принципом. Только сейчас я начинаю понимать, насколько мой муж и сестра правы.

– Как только мы приедем домой, я пошлю за врачом, – испуганно сказала леди Брентфорд.

– Мне не нужен врач, мама. Мне нужно, чтобы ко мне приехал мой муж. Неужели ты этого не понимаешь? Без него я чувствую себя несчастной. Ничто мне не мило. Я люблю Даррага и тоскую без него. Мне не следовало покидать Ирландию. Я должна была остаться и постараться помириться с ним.

Теперь Джанет понимала, что прежде всего должна была простить мужа за обман. Дарраг говорил, что его ложь была им во благо. Но тогда Джанет считала, что эти слова мужа были всего лишь пустой отговоркой, попыткой оправдаться. Теперь она видела его правоту.

Она действительно была до замужества очень избалованной и эгоцентричной. Простая жизнь в крохотном домике пошла ей на пользу, изменив характер Джанет в лучшую сторону. Джанет понимала, что была настоящим снобом и ее прежде всего интересовало социальное положение мужчины, а не его человеческие качества.

Она должна была доверять Даррагу. Только с ним она сможет снова обрести душевное равновесие и ощутить радость жизни.

В сущности, любовь всегда таит в себе огромный риск. Любовь всегда испытание.

– Господи, как же я не понимала всего этого раньше? – вполголоса пробормотала она.

– Что ты сказала? – удивленно приподняв бровь, спросила леди Брентфорд.

– Я говорю, что еду в Ирландию. Я возвращаюсь к Даррагу, чтобы попытаться спасти наш брак. Я только сейчас поняла, как сильно люблю его. Только с ним я чувствую себя самой собой. В его присутствии мне не надо притворяться, играть чужую роль, выдавать себя за кого-то другого. Мы любим друг друга такими, какие мы есть. Я хочу вернуться к мужу, мама. Пожелай мне удачи!

Глава 25

– Бетси, ты не забыла, что мои шелковые перчатки персикового цвета нужно положить в чемодан, а не в дорожный сундук?

– Не забыла, миледи. Я их упаковала вместе с вашими носовыми платками и лентами для волос.

– Надеюсь, ты позаботилась о подарках, которые мы вчера уложили в коробки? Ты сказала лакеям, что они должны с особой осторожностью обращаться с хрупкими предметами? Мне будет жаль, если их разобьют. Тарелки из мейссенского фарфора я хочу подарить младшим сестрам Даррага, а севрский чайный сервиз – Мэри Маргарет. О подарках для мужчин я не беспокоюсь, с ними вряд ли может что-нибудь случиться в пути. Впрочем, статуэтка коня, предназначенная для Майкла, может пострадать, если с ней будут неаккуратно обращаться.

Горничная надела чехол на один из вечерних туалетов своей госпожи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*