KnigaRead.com/

Селеста Брэдли - Когда она сказала «да»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Селеста Брэдли, "Когда она сказала «да»" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 83 84 85 86 87 Вперед
Перейти на страницу:

Под этими тремя напастями он подразумевал Каса, Полла и Атти. Именно в таком порядке.

Калли поцеловала его в шею.

— Но сегодня, сегодня последний шанс овладеть мной на обеденном столе в честь годовщины нашей свадьбы.

Рен задохнулся от вожделения и стал, в свою очередь, целовать ее в шею, постепенно спускаясь к пышной груди. Розовые соски на легкий завтрак…

— Погоди. Нет. Сначала нужно кое-что сделать…

Он выпрямился и с сожалением столкнул ее с колен.

— Боюсь, я ужасно занят. И если согласишься помочь, я вознагражу тебя, сказав, где твоя кисточка.

Расстроенная таким обращением, Калли сложила руки на груди и притопнула ножкой.

Рен снова зарылся в книги.

— На каминной доске лежит толстый том.

Он махнул рукой в сторону камина.

— Если тебе нетрудно…

Она тяжко вздохнула и промаршировала к камину. Рен выжидал. Каллиопе Уортингтон Портер еще никогда не попадалась книга, которая ей не понравилась бы. И она наверняка не устоит перед искушением прочитать заглавие…

Она охнула.

И имя автора.

Он увидел, как она вцепилась в альбом, открыла дрожащими руками и прошептала:

— «Полевые цветы Котсуолдских холмов». Составлен Каллиопой, леди Портер.

Почти упав в кресло, она всматривалась в одну за другой страницы красочных рисунков с подписями и классификацией растений, сделанными ее рукой.

— Насколько я помню, там еще и эпиграф, — мягко заметил Рен.

Ошеломленно глянув на мужа, она вернулась к началу:

— «Когда фиалка голубая
И желтый дрок,
И львиный зев,
И маргаритка полевая
цветут, луга ковром одев,
Тогда насмешливо кукушки
Кричат мужьям с лесной опушки:
Ку-ку!
Ку-ку, ку-ку!»

Рен слегка улыбнулся:

— «Бесплодные усилия любви», — объявил он. — Акт пятый, сцена вторая.

Она покачала головой:

— Как… но ты месяцами не покидал поместья! Как тебе это удалось?

Он откинулся на спинку стула, весьма довольный собой, счастливый ее радостью.

— Баттон, конечно, с небольшим участием твоей матушки. Они прекрасно сработались. Я ими восхищен.

Калли насторожилась, очевидно, пораженная неожиданной мыслью:

— Что случилось?

— Так… глупости. В конце концов в Лондоне не один театр. И вряд ли они могли быть знакомы в те дни…

Рен нахмурился:

— Айрис и Баттон? Полагаю, они вполне могли…

Опять он чувствует себя крохотным винтиком в огромной машине! Кажется, все становится на места…

— Калли, — медленно выговорил он, — куда вы ехали в ту ночь, когда наводнением снесло мост?

Калли пожала плечами. На губах еще осталась тень улыбки.

— Мама не захотела объяснить. Сказала, что это сюрприз.

В точности как он подозревал.

Рен подался вперед и вытащил кисточку из волос жены. И когда на его руки обрушилось богатство шелковистых волос, улыбнулся.

— Поздравляю с годовщиной… себя.

Калли выхватила кисточку из его пальцев.

— Встречаемся в столовой, — объявила она и, окинув его чувственным взглядом, добавила:

— Не забудь захватить шпагу!

Примечания

1

От английского «rat» — «крыса».

Назад 1 ... 83 84 85 86 87 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*