KnigaRead.com/

Мэнди Коллинз - Приглашение на танец

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэнди Коллинз, "Приглашение на танец" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мэдди и Джульет ушли немного вперед, чтобы взглянуть на витрину магазина письменных принадлежностей. Сесили тем временем остановилась у лавки ювелира, чтобы рассмотреть необыкновенно изящную фигурку из нефрита. Как это бывает с не слишком процветающими магазинами, ювелир в дополнение к своим товарам скупал и декоративные безделушки из порой весьма сомнительных источников. И все же в его витрине было несколько действительно красивых вещей, а Сесили давно взяла себе за правило искать предметы, которые могли попасть в Лондон из Египта, Индии или еще какой-то экзотической страны. Таким путем она нашла немало интересных вещиц, в том числе скарабея, вполне достойного занять место в музее.

Вот и сейчас ее взгляд блуждал по мелким украшениям из ракушек, вырезанным из камня фигуркам. Она посмотрела на странный подсвечник и собиралась уже идти дальше, как вдруг ее внимание привлекло что-то голубое в самом низу витрины. Она узнала продолговатый предмет, лежащий на боку, и ее сердце забилось чаще. Это был саркофаг! Похожий на множество других, которые ей доводилось видеть. Он был маленького размера, потому что предназначался не для человека, а для кошки. Этот конкретный саркофаг сохранил тускло поблескивающую голубую краску, которой древний египтянин покрыл место последнего упокоения этого маленького грациозного животного, почитаемого как божество. И что еще важнее, эта кошка была точной копией другой — вырезанной на боковой стороне саркофага, в котором они нашли тело Уилла.

Она нашла голубую кошку.

Услышав, что Сесили взвизгнула от восторга, Мэдди и Джульет поспешили к ней. Узнав, что ее так поразило, кузины зашли с ней в магазин и терпеливо стали ждать, пока Сесили просила приказчика вызвать хозяина магазина.

Признав в Сесили благородную даму, приказчик так смутился, что едва не ударился лбом об пол, отвешивая глубокий поклон, и поспешил в задние комнаты за хозяином. Ожидая, Сесили и ее кузины с трудом сдерживали нетерпение.

Наконец появился хозяин — высокий господин, такой тощий, что его руки и ноги казались тросточками, засунутыми в рукава и штанины. По-видимому, желая произвести на герцогиню Уинтерсон приятное впечатление, он приглаживал на ходу жирные волосы.

— Ваша светлость, Адольфус Хогг к вашим услугам. — Он склонился в глубоком поклоне. — Как я понял, вас заинтересовал египетский ящик смерти.

Сесили еле-еле удалось сделать так, чтобы ее взгляд оставался неподвижным. Она начинала понимать, почему Лукас в их самую первую встречу держался так подозрительно. Приятно, конечно, когда тебе оказывают некоторое уважение только из-за твоего положения в обществе. Сесили покривила бы душой, если бы это отрицала. Однако некоторые люди только из-за ее титула оказывали ей такие привилегии, что она боялась, что в один прекрасный день раздуется, как тот воздушный шар, который она однажды видела в Грин-парке, и улетит в небо, и больше ее никто никогда не увидит.

— Да, саркофаг, — осторожно уточнила Сесили, не отбрасывая сходу колоритное определение, которое употребил хозяин магазина. — Не могли бы вы сказать, где приобрели эту вещь?

Он прищурился, пытаясь оценить, насколько искренне она заинтересована, и прикидывая, не стоит ли запросить за эту информацию дополнительную цену. По-видимому, приняв решение, он едва заметно кивнул и направился к витрине, чтобы взять вырезанную из дерева кошку.

— Боюсь, ваша светлость, что я не знаю точно, откуда взялась эта вещь. — Его глуповатая улыбка оставалась все такой же фальшивой. — За последнее время мы получили довольно много новых товаров, так что трудно сказать с определенностью.

«Вот как, — подумала Сесили. — Вы решили со мной поиграть».

— Сэр, конечно же, вы прекрасно осведомлены о происхождении своих вещей. Я ни на минуту не поверю, что вам неизвестно, откуда взялся каждый предмет из тех, что у вас продаются.

Хозяин магазина резко втянул воздух.

— Если я леди, — назидательно сказала Сесили, — это еще не значит, что я умственно отсталая.

Джульет и Мэдди возликовали — почти беззвучно. Сесили чуть заметно улыбнулась кузинам.

— Итак, — отрывисто сказала она, — давайте начнем сначала. Откуда у вас эта вещь?

Хогг явно расстроился, что его поймали на лжи, и не кто-нибудь, а герцогиня, которая, возможно, была готова потратить в его магазине немалую сумму. Он снова улыбнулся, на этот раз примирительно.

— О! — начал Хогг так, словно только что вспомнил о ее вопросе. — Думаю, эта вещь попала ко мне из коллекции одного джентльмена, который совсем недавно вернулся из поездки в Африку.

— Вот как. — Сесили пыталась скрыть нетерпение, но ей это не удалось. — И почему же он ее продал?

— Думаю, он бы… у него, так сказать… он…

— Оказался на мели? — подсказала Сесили.

— Да.

«Наконец-то», — подумала она, а вслух спросила:

— Как вы считаете, вещь подлинная?

Хогг переступил с ноги на ногу, словно напроказничавший школьник.

— Мне показалось, что да, ваша светлость.

Сесили показала на маленькое увеличительное стекло, которое Хогг носил на тесемке на шее.

— Можно вашу лупу?

— Конечно.

На лбу Хогга выступили капельки пота. Он протянул стеклышко Сесили. Она поднесла его к глазу и подошла на такое расстояние, чтобы можно было как следует разглядеть саркофаг. Сесили осмотрела его со всех сторон, ища на немного неровной древесине что-нибудь указывающее, что саркофаг закрыт на миниатюрную защелку и его можно открыть. Но если потайная защелка и была, Сесили ее не обнаружила.

Она вернула Хоггу лупу.

— Я беру эту вещь.

Хозяин магазина замялся:

— Но, миледи, вы не хотите узнать цену? Посоветоваться с мужем?

— Ого! — тихо сказала Джульет.

В ответ Мэдди прошептала:

— Ну, сейчас он получит!

Как и следовало ожидать, Сесили воззрилась на Хогга так, словно у него на голове начали расти рога.

— Мой муж? — вкрадчиво переспросила она. — А какое отношение имеет к этому мой муж?

Хогг понял, что ступил на опасную почву. Он попытался взять свои слова обратно.

— Н-нет-нет, ваша светлость. Это было глупо с моей стороны.

Сесили согласно кивнула:

— Вот именно, глупо. А теперь принесите сюда голубую кошку и получше заверните. Я хочу взять ее с собой.

Глава 20

Когда Сесили вернулась на Беркли-сквер с саркофагом кошки, Лукас был в своем кабинете. К ее величайшему удивлению, он рассматривал предмет, очень похожий на ее покупку.

— Где ты это взял?

Сесили отдала перчатки и шляпу Уоткинсу, который маячил у нее за спиной с укоризненным видом, и взяла у него свое приобретение. А укоризненный вид дворецкого был вызван тем, что она принесла саркофаг в дом сама, а не он или лакеи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*