KnigaRead.com/

Джорджетт Хейер - Арабелла

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джорджетт Хейер, "Арабелла" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 80 81 82 83 84 Вперед
Перейти на страницу:

— О, я должна вас так называть! — возразила Арабелла, положив голову ему на плечо. — Я не могу, я не могу называть вас Роберт!

— Ты только что это сделала, и у тебя прекрасно получилось, и очень скоро, если ты будешь понастойчивей, у тебя это будет получаться совсем легко!

— Ну, если вам это нравится, я попробую, — сказала Арабелла. Вдруг она вздрогнула, выпрямилась и сказала с чувством: — О, мистер Бью… я хотела сказать, Болтушка Пэг, в этом ужасном доме, в котором я встретила бедного Бертрама, она была так добра к нему! Может, вы…?

— Нет, Арабелла, — твердо ответил мистер Бьюмарис. — Нет, я не стану этого делать.

Она была разочарована, но только покорно переспросила:

— Нет?

— Нет, — сказал мистер Бьюмарис, привлекая ее в свои объятия.

— Я думала, может, мы заберем ее из этого ужасного места, — предложила Арабелла, ласково разглаживая рукой лацкан его сюртука.

— Я уверен, моя любовь, что ты так думала, но хотя я и готов принять к себе в дом мальчиков-трубочистов и бродячих собак, я должен решительно отказаться от дамы под именем Болтушка Пэг.

— Вы думаете, она не сможет научиться, чтобы стать горничной или кем-нибудь в этом роде? Знаете…

— Я знаю только две вещи, — прервал ее мистер Бьюмарис. — Первое, это то, что она никогда не появится в моем доме, а второе, куда более важное, это то, что я тебя обожаю, Арабелла!

Арабелла была так довольна этой речью, что потеряла интерес к Болтушке Пэг и полностью посвятила себя задаче убедить мистера Бьюмариса, что его чувства к ней не остаются без ответа.

1

Эль — мера длины (устар.), равная 113 см.

2

Старинная узорчатая шелковая ткань.

3

Игра слов: sack (англ.) — 1) мешок, куль; 2) свободное женское платье, модное в XVIII веке.

4

«Подавить вздох» (франц.)

5

Барышни (фр.)

6

Фигурой (фр.)

7

Более шикарного (фр.)

8

Название журнала мод.

9

Здесь: элегантность (фр.)

10

А вот для этого пусть наденет шикарные украшения! (фр.)

11

Мушка — карточная игра.

12

Мидас — царь Древней Фригии (8–7 вв. до н. э.)

13

Крез — царь Мидии (около 546–540 гг. до н. э.), по древнегреческому преданию обладал несметными богатствами.

14

Сплетни (фр.)

15

Здесь: подружки (фр.)

16

Компаньонка (фр.)

17

Музыкальный вечер (фр.)

18

Коринфянин — светский человек; состоятельный человек, увлекающийся спортом.

19

Жители одного из бедных районов Лондона.

20

Открытый двухколесный экипаж.

21

Место заключение споров на скачках.

22

Карточная игра.

23

Азартная карточная игра.

24

Имеется в виду граница между Англией и Шотландией.

25

Обращение к юноше — господин, барчук.

Назад 1 ... 80 81 82 83 84 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*