Тереза Медейрос - Черный рыцарь
Маленький Фредди затаил дыхание, когда Гарет достиг первого поворота. Лошадь замедлила бег, и Гарет пустил ее гарцевать по кругу. Даже на таком большом расстоянии, разделявшем их, Фредди почувствовал, что глаза Гарета нашли сияние его светлых волос на башне. Рыцарь поднял руку в перчатке в приветственном салюте.
Маленький Фредди отчаянно махал обеими руками, перегнувшись через стену, пока сгущающаяся зелень мира внизу не закачалась у него перед глазами. Гарет опустил руку и дернул поводья. До слуха Фредди донеслось слабое позвякивание колокольчиков. Жеребец повернулся, пустившись в галоп, унося своего всадника за поворот дороги и из поля зрения Фредди. Он вновь появился в виду на следующем изгибе дороги — одинокое черное пятнышко на нескончаемой ленте желто-коричневого цвета. Маленький Фредди все еще махал, когда почувствовал, как кто-то положил руку ему на плечо. Сэр Блэйн стоял у него за спиной.
Ощущая соленые слезы на языке, Маленький Фредди утерся рукавом.
— Как я скажу ей, что он не вернется?
Блэйн сжал его плечи:
— Он вернется. Не беспокойся. Он вернется.
Но говоря это, Блэйн не был уверен, что пытается убедить в этом Фредди, а не себя.
29
Порывы ветра и дождя срывали листья с ветвей. Они плясали и кружились в хаотическом неистовом танце, как будто смеясь над Гаретом, дразня своим шуршащим припевом. Во всем ощущалось холодное, влажное дыхание осени. Капельки дождя оседали на его бороде, Он плотнее закутывался в плащ, пытаясь вызвать в своем воображении картину собственного теплого очага, и усмехнулся, представив лицо Данлы, расплывшееся в приветственной улыбке. Долгие одинокие месяцы вдали от Карлеона, проведенные в битвах на стороне короля Эдуарда, приглушили яркость этих картин, смешав их с другими воспоминаниями: вспышка белых зубов под спутанными черными волосами; пшеничные локоны, тяжелые и влажные после купания; окровавленное копье, лежащее в пыли. Лошадь споткнулась, и Гарет прикусил губу, радуясь боли, прогнавшей видения. Воспоминания были опасны, их лучше не тревожить.
Пучок мокрых листьев шлепнулся ему на плечо. Он взглянул наверх. Между черной сетью ветвей серое небо постепенно темнело. Не было солнца, радовавшего глаз в осеннем лесу. С рассвета до заката с неба падали свинцовые капли дождя.
Широкую дорогу окружали древние деревья, огромные и помнящие все. Казалось, за ним наблюдают их немигающие глаза. Неужели они всегда были такими угрожающими? Он ощущал силу этих великанов, склонившихся к нему, подавляя его дух, ложась грузом на его грудь, сжимая ее, пока каждый вдох не становился тяжким бременем. Щупальца тумана плыли между ними, играя гибкими пальцами, чтобы заманить усталого путника. Гарет вздрогнул, ругая себя за дурацкие фантазии. Он подбодрил лошадь, которая ускорила шаг. Потрескивающий огонь и бутыль эля успокоят воображение. Еще поворот — и он будет дома.
Дерево над его головой взорвалось сумятицей обрушивающихся листьев, Гигантская летучая мышь сорвалась с нижней ветки, издавая леденящий кровь визг. У него хватило времени лишь приподнять руку, чтобы защитить лицо, прежде чем это существо набросилось на него. Его вопль смешался с неистовым криком этой твари. Оба они полетели, кувыркаясь, со спины жеребца в мокрую листву. Голова Гарета ударилась о сухую ветку. У него звенело в ушах, и казалось, что на его груди ликующе скачут уже два зверя.
— Сдавайся, — рычало существо, угрожающе махая дубинкой.
Гарет потряс головой. Два существа слились в одно. На голове летучей мыши красовался черный шлем с удлиненным отверстием там, где должен был находиться нос.
Гарет еще раз мотнул головой, прогоняя звуки назойливого колокола, и поднял ладони в жесте покорности.
— Ха! — раздался победный крик.
Голова существа наклонилась. Руки в перчатках, потрескавшихся от старости, стащили пробитый шлем.
И совсем новая мелодия зазвучала в голове Гарета — сумасшедший радостный перезвон, который мог бы затмить колокола любого собора.
Шлем полетел в листву. Гарет был задушен каскадом длинных светлых волос, обрушившихся на него. Ровена отбросила их назад с плутовской улыбкой.
Ее глаза сверкали.
— Легкая победа, милорд.
— Я всегда был легкой победой для тебя.
Руки Гарета потянулись к ней. Его пальцы трогали ее запястья, как бы желая убедиться, что перед Ним действительно сама Ровена во плоти, а не мучительная иллюзия, рожденная его больным воображением.
— Если ты — грабитель барон, то у меня нет золота. Прекрасная девушка разбила мое сердце и завоевала мое золото.
— А это тоже ее рук дело? — Ровена аккуратно выдернула седой волосок. Их стало гораздо больше на его висках.
Рука Гарета скользнула под ее волосы, охватив ладонью шею.
— Нет, это оттого, что я ее потерял.
— Ничего, что ты беден. Я владею прекрасным замком, и золота у меня много. — Она с вожделением поглядела на него. — Я ищу не золота.
— Тогда зачем же ты напала на меня, красавица?
От ее легкого покачивания и лукавых взглядов Гарет начисто забыл об усталости.
— Я ожидала много долгих дней и ночей рыцаря, чтобы захватить его в плен, — прошептала она.
— И утащить в свой зачарованный замок, чтобы веселиться на его теле всю ночь?
Она фыркнула.
— Ты клевещешь на меня. Мои намерения самые благородные. У меня есть священник, готовый услышать твои клятвы.
— И он выдавал тебя за каждого рыцаря, который следовал по этой дороге? Может быть, у тебя в спальне стоит сундук с головами бедных рыцарей, ожидающий меня, чтобы наконец заполниться?
— Это — риск, на который тебе придется пойти.
Она облегчила ему выбор, наклонившись и нежно прижав губы к его рту. Гарет покрепче прижал ее к себе, и у обоих захватило дыхание. Он гладил ее по волосам.
Ровена уткнулась в его плечо и вдруг рассмеялась.
— Побежденный женщиной. Похоже, ты сильно ослаб в своих скитаниях.
— Неси меня к своему священнику, и я потрачу всю мою жизнь, доказывая, как ты ошибаешься.
Дьявольски изогнув бровь, он крепко обхватил ее руками, сплавив их тела воедино. Его губы вновь нашли ее, испив сладость чаши Грааля, которую он обрел в конце своих одиноких поисков.
Она уперлась в его грудь.
— Стыдно, сэр. Вы стремитесь предъявить свои доказательства еще до появления священника.
Она пощекотала прядью своих волос кончик его носа.
Гарет нахмурился.
Ровена вцепилась тонкими пальцами в его кольчугу.
— Почему вы так сердиты? Что беспокоит вас, милорд?
Он ткнул рукою куда-то вверх.
— Прежде чем я дам вам клятву, миледи, скажите, меня всегда будет ожидать такая встреча?
— Нет, милорд. Вот что вас будет ожидать отныне.