Мэдлин Хантер - Секреты обольщения
– В таком случае решено, да? – спросила Розалин шепотом.
– Сначала уладим дело с арендаторами, причем немедленно. Потом подыщем им другие фермы, – сказал Кайл. Он крепко держал ее в объятиях. Она чувствовала его теплое дыхание, потом он поцеловал ее. – Ты меня растрогала, Розалин, – пробормотал он голосом, охрипшим от чувств. – И так было всегда. Сначала ты тронула меня своей красотой, потом добротой и страстностью, а теперь любовью. Мое сердце болит, и все-таки оно полно гордости. Из всех удач, доставшихся на мою долю, ты – самый большой дар судьбы.
Она подняла голову, и их губы встретились. Его тепло и нежность будто переливались в нее. Она ощущала больше тепла и нежности, чем ожидала найти. И больше любви, чем смела надеяться и чем, по ее мнению, заслуживала.
Они стояли на вершине холма и смотрели вниз, и Розалин уютно устроилась в объятиях мужа.
Примечания
1
Рен, Кристофер (1632–1723) – знаменитый английский математик и архитектор.
2
Палладио, Андреа (1508–1580) – великий итальянский архитектор периода позднего Возрождения.
3
Это я (фр.).
4
Олд-Бейли – Центральный уголовный суд.