Виктория Александер - Урок супружества
— И кто же этот практичный мужчина? Плохой поэт? Или человек, неспособный спланировать простейший фарс? Пожалуй, да, такой человек не станет витать в облаках. — Он, и правда, считал себя практичным человеком, но в некоторых важных аспектах оставался таким же мечтателем, как и она. — Но, тем не менее, ты прав. — Она легко провела губами по его губам. — Мы действительно отлично подходим друг другу.
— Я знал, — Томас победоносно усмехнулся.
— Но гораздо больше, чем разумный и практичный мужчина, мне нужен… — она остановилась. — Кто–то, с кем вместе можно переживать разные приключения.
Секунду он изучающе глядел на нее.
— Я от них умру?
Марианна замотала головой.
— Скорее всего нет.
— Ну что ж, — он медленно улыбнулся. — Тогда попробуем еще раз. Любимая, ты выйдешь за меня замуж?
— Возможно.
Хелмсли поднял бровь.
Марианна рассмеялась.
— Да, я выйду за тебя замуж.
Томас нашел ее губы, и девушка поцеловала его со всей страстью своей любви, зная, наконец, что эта любовь взаимна. У поцелуя был вкус бренди, обещаний и будущих приключений. Она отошла на шаг и поглядела на него.
— Это ведь ничего не меняет, ты понимаешь? Замужем или нет, я все равно хочу в жизни приключений.
— Ну, я же обещал, — он хитро улыбнулся — И начнем мы прямо сейчас. — Он схватил ее на руки и понес к экипажу. — Джентльмены, благодарю за помощь, но думаю, теперь я со всем справлюсь сам.
— Чертовски изящный план, — подмигнул Бомон.
— И неплохое стихотворение, — добавил Пеннингтон
— Я так понимаю, это значит, что она все же выйдет за него замуж? — спросил Беркли у Пеннингтона.
— И как можно скорее, — ответил Томас.
— Какая неудача, — пробормотал Беркли.
Марианна рассмеялась.
— Какие у тебя планы, Томас?
— Печально известный разбойник собирается отнести тебя в экипаж и делать с тобой все, что пожелает.
— Ну что ж, если ему это так необходимо… — Она ткнулась носом ему в ухо. — Я всегда мечтала об искателе приключений.
* * *
И то, что по дороге домой карету качало из стороны в сторону, не имело никакого отношения к качеству дорог, зато имело прямое отношение к урокам и приключениям.
…И да, дорогая моя кузина, я, наконец, приняла предложение руки и сердца от лорда Б. Он раскрыл мне свои чувства.
Я живу, как мечтала, жизнью, полной приключений. Однако обнаружила, что объятия мужчины могут взволновать больше, чем весь мир целиком. Это стало для меня уроком. Уроком жизни. Уроком любви.
И, наконец, уроком супружества.
«Абсолютно правдивые приключения провинциальной мисс в Лондоне»Перевод осуществлен на сайте lady.webnice.ru
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Notes
1
Игра слов. Merry – один из вариантов уменьшительного имени от Мередит или Марианна; merry — веселый; радостный.
2
Кессоны — это квадратные или многоугольные углубления на потолке или внутренней поверхности арки или свода. Как правило, кессоны образуют оригинальную балочную структуру и состоят из ячеек, балок с орнаментом и декоративных розеток. Во все времена они играли не только конструктивную, но и декоративную роль.
3
Кларет — красное вино бордо.
4
Контрданс — народный английский танец типа кадрили; в начале 18 века получил распространение во Франции, затем в других европейских странах; в контрдансе танцующие образуют две линии, лицом друг к другу — мужскую и женскую.
5
Век современного освещения начался с изобретения масляных ламп, которые в 1784 г. приобрели свою наиболее современную форму стараниями швейцарца Ами (Эмми) Аргана. Его лампа была снабжена трубчатым фитилем; воздух всасывался с боков сквозь середину трубки, обеспечивая яркое и почти бездымное пламя. Позднее в лампе Аргана начали использовать керосин, что еще более повысило качество пламени.
6
Английский сад — это опрятный и организованный сад, скомпонованный в тщательно запланированных геометрических и симметричных линиях. Лужайки и перегородки в английском саду должны всегда быть аккуратно подстриженными. Деревья, кусты, полукусты и другие растения тщательно высажены, сформированы и постоянно подстрижены.
7
treasure и pleasure, прим. переводчика