Плутовка - Куин Джулия
— Уверена, что до этого дело не дойдет, — ответила Генри. — Вчера был исключительный случай. И потом, я была на строительстве хлева. Уверяю вас, дополнительное купание после работы в хлеву разрешается.
— Очень гигиенично с вашей стороны.
Генри не могла не почувствовать сарказма в его голосе. Самый последний тупица услышал бы его.
— Конечно, завтра вы сможете помыться.
— Завтра?
— Когда мы продолжим работу в хлеву. Сегодня воскресенье. Несмотря на то что это строительство очень срочное, мы не работаем по воскресеньям.
Данфорду пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы не отпустить еще какое-нибудь ядовитое замечание. Похоже, эта девица была очень довольна тем, что он так расстроен. Он прищурил глаза и пристально посмотрел на нее. Она, в свою очередь, посмотрела на него совершенно серьезно. Может быть, она вовсе и не радовалась его горю. Может быть, им действительно не хватало воды, чтобы мыться каждый день. Никогда раньше он не слышал о такой проблеме в богатых поместьях. Возможно, в Корнуолле дожди идут реже, чем в остальной Англии. Через секунду его осенило. Это была Англия. Здесь всегда идут дожди. Везде. Он подозрительно посмотрел на нее. Она улыбалась.
Он медленно и тщательно подбирал слова:
— Как часто я смогу принимать ванну, Генри?
— Каждую неделю, разумеется.
— Раз в неделю — недостаточно, — ответил он, стараясь не повышать голоса. Данфорд заметил, что она дрогнула.
— Понимаю. — Она на секунду прикусила нижнюю губу. — Это ваш дом, и если вы хотите мыться чаще — ваше право.
Он с трудом подавил желание воскликнуть:
— Так какого же черта!
Она вздохнула. Это был глубокий, долгий, прочувствованный вздох. Нудная девчонка выглядела так, будто беды всего мира обрушились на ее плечи.
— Я не хотела бы лишать животных воды, — начала она. — Становится жарко, и вода необходима им для питья.
— Я уже знаю это.
— В прошлом году из-за жары умерла свиноматка. Мне бы не хотелось, чтобы это произошло снова только потому, что вы хотите мыться чаще…
Она замолчала на такой трагической ноте, что у Данфорда пропало желание услышать, что же произойдет дальше.
— …тогда я, пожалуй, сэкономлю воду на себе.
Данфорд еще очень хорошо помнил, как от нее пахло накануне.
— Нет, Генри, — сказал он очень быстро, — я бы не хотел этого. От женщины должно… так сказать…
— Знаю, знаю. Вы — джентльмен до кончиков ногтей. Вы не хотите причинить неудобства даме. Но уверяю вас, я — необычная женщина.
— В этом я не сомневаюсь. Но все же…
— Нет-нет, — возразила она, махнув рукой. — Ничего не поделаешь. Я не могу лишить животных воды. Я очень серьезно отношусь к своим обязанностям и не могу проявить халатность. Я прослежу, чтобы вы смогли мыться два раза в неделю, а я…
Данфорд услышал собственный стон.
— Я буду мыться через неделю. Мне это нетрудно.
— Возможно, вам — нет, — пробормотал он.
— Хорошо, что я помылась вчера.
— Генри, — начал он, подыскивая слова, чтобы его голос не прозвучал неоправданно грубо. — Я в самом деле не хочу лишать вас воды,
— Нет, это ваш дом. Если вы хотите мыться дважды в неделю…
— Я хочу мыться каждый день, — простонал он, — но я согласен делать это дважды в неделю при условии, что и вы поступите так же.
Он уже потерял надежду закончить этот разговор вежливо. Эта беседа была самой странной из тех, что ему приходилось когда-либо вести с женщиной. Конечно, Генри нельзя было никоим образом сравнить с женщинами его круга. Хотя эти ее прекрасные волосы и светло-серые глаза…
Однако женщины не позволяют себе вступать в длинную дискуссию о ванне. Особенно в спальне мужчины. И особенно когда на мужчине нет ничего, кроме халата. Данфорд считал себя человеком передовых взглядов, но не до такой же степени!
Она сделала глубокий выдох.
— Я подумаю об этом. Раз вы так настаиваете, я проверю запасы воды. Если ее достаточно, возможно, мы устроим все, как вам угодно.
— Я бы очень оценил это. Очень.
— Хорошо. — Она коснулась дверной ручки. — Теперь, когда мы это уладили, вы можете продолжить свой утренний туалет.
— Или отсутствие такового, — возразил он не в силах хоть как-нибудь улыбнуться.
— Дела не так уж плохи. Мы вполне можем обеспечить вас небольшим тазом воды каждое утро. Вы сами убедитесь, что этого будет вполне достаточно.
— Я так не думаю.
— Уверяю вас, можно отлично умыться, имея даже небольшое количество воды. Я буду рада дать вам подробные инструкции.
Данфорд почувствовал первые признаки хорошего настроения. Он подался вперед, и в его тоне явно появился игривый оттенок.
— Это может оказаться очень интересным.
Генри тут же залилась румянцем.
— Я хотела сказать, письменные инструкции. Я…я…
— Думаю, это не обязательно, — смилостивился Данфорд. Быть может, она была больше женщиной, чем он думал.
— Хорошо, — с облегчением сказала Генри. — Я ценю ваше благородство. Не понимаю, как это я заговорила об этом. Я…. я, пожалуй, пойду в столовую. Не задерживайтесь. Завтрак должен быть плотным, а вам понадобятся силы…
— Да, я знаю. Вчера вы очень детально объяснили мне это. И уж лучше мне хорошенько позавтракать, так как на обед будет каша.
— Верно. Правда, есть еще вчерашний недоеденный фазан, поэтому завтрак не будет таким скромным, как обычно, но…
Он поднял руку, не желая слышать более о медленной голодной смерти, уготованной для него.
— Лучше молчите, Генри. Почему бы вам не заняться своими делами? Скоро я присоединюсь к вам. Мой утренний туалет, как вы тактично выразились, не займет у меня много времени.
— Конечно. — Она поспешила покинуть комнату.
Генри сумела дойти лишь до середины холла и прислонилась к стене. Ее трясло от смеха так, что она едва стояла на ногах. Как он изменился в лице, узнав, что он сможет мыться всего раз в неделю! Просто здорово! А выражение его лица, когда она сообщила о своем решении мыться раз в две недели! Она сумеет избавиться от Данфорда гораздо быстрее, чем предполагала, рассуждала Генри. Перспектива ходить немытой не очень радовала ее: Генри была весьма щепетильна в вопросах чистоплотности. Но в конце концов, это будет не очень большая жертва с ее стороны. Ее вынужденный аскетизм, пожалуй, доставит больше неприятностей Данфорду, чем ей.
Она спустилась вниз и вошла в небольшую столовую. Завтрак еще не подавали, поэтому она отправилась на кухню.
Миссис Симпсон стояла у плиты и жарила колбасу.
— Привет, Симпи.
— Генри! Что ты здесь делаешь? Я думала, что ты занимаешь нашего гостя.
Генри закатила глаза.
— Он не гость, Симпи. Это мы — его гости. По крайней мере я. Ты здесь работаешь официально.
— Я вижу, что тебе трудно приходится.
Генри только улыбнулась, решив, что было бы неблагоразумно рассказывать миссис Симпсон о том, как она повеселилась этим утром. Помолчала, принюхиваясь:
— Аппетитно пахнет, Симпи.
Экономка подозрительно взглянула не нее.
— Обычная еда, как всегда.
— Возможно, я голоднее, чем обычно. Мне придется съесть побольше, потому что новый лорд Стэннедж… как бы выразиться… аскет.
Миссис Симпсон медленно повернулась:
— Генри, ради всего святого, что ты имеешь в виду?
Генри пожала плечами.
— Он хочет на обед кашу.
— Кашу! Генри, если это — часть твоего безумного плана…
— Брось, Симпи, я бы не додумалась до такого. Ты знаешь, как я ненавижу кашу.
— Каша так каша. Тогда я приготовлю что-нибудь особенное на ужин.
— Баранину.
— Баранину? — Миссис Симпсон в недоумении вытаращила глаза.
Генри еще раз выразительно пожала плечами.
— Он любит баранину.
— Ни на секунду не поверю тебе, мисс Генриетта Баррет.
— Ну хорошо, баранина — это моя идея. Не стоит ему знать, как вкусно он сможет питаться здесь.
— Твой план погубит тебя.
Генри подошла к экономке вплотную:
— Ты хочешь, чтобы тебя вышвырнули отсюда?