Николь Джордан - Страстное желание
– Значит, вы обманывали меня в том, что у вас есть покровитель.
– У меня действительно есть покровитель. Мой брат. На самом деле у меня пять братьев. Как правило, они отлично справляются с тем, чтобы защищать меня от нежелательных авансов со стороны незнакомых джентльменов.
Глаза Уиклиффа весело блеснули.
– Изобретательный способ скрыть правду. Но, если память мне не изменяет, вы дали мне понять, что служите гувернанткой.
– И в этом я не солгала. Я действительно выполняю роль гувернантки. Обучаю моего младшего брата.
Темная бровь Уиклиффа недоверчиво приподнялась…
– Это так, – продолжала настаивать на своем Бринн. Она протянула ему учебник, кивнув на заголовок.
– Латинская грамматика?
– Я пытаюсь учить моего брата классическим языкам, хотя, боюсь, учитель из меня не слишком хороший, поскольку меня саму обучали лишь французскому и итальянскому.
– Почему вы просто не наймете ему преподавателя?
– К сожалению, моя семья не может позволить себе такую роскошь, – холодно ответила Бринн. – Не все так богаты, как вы, милорд.
Лицо его приняло виноватое выражение. Он явно раскаивался в своей бестактности.
– Простите.
Она подумала, вернее, понадеялась, что он сейчас уйдет, оставит ее в покое, но желание ее не исполнилось. Он продолжал изучать ее, разглядывая из-под длинных полуопущенных ресниц.
– Вы не устаете меня удивлять. Вначале вы предстаете в виде чарующего морского создания, затем в виде синего чулка. Вы ужасно меня заинтересовали.
– Уверяю вас, я не ставила перед собой такой цели. У меня нет никакого желания провоцировать ваш ко мне интерес.
– Сколько вам лет? – вдруг спросил он. Бринн посмотрела на него в недоумении:
– Я считала, что интересоваться у женщины, сколько ей лет, не вполне прилично, но если вам так важно это знать – двадцать четыре.
– И вы все еще не замужем? Это с вашей красотой и темпераментом?
– Меня вполне устраивает положение незамужней женщины.
– Но почему? – спросил он вполне серьезно.
Бринн не торопилась отвечать. Ей не хотелось поднимать тему цыганского проклятия, ведь именно в нем крылась причина того, что она боялась выходить замуж.
– Потому что на мне лежит ответственность за воспитание младшего брата. Я не намерена выходить замуж, по крайней мере, до тех пор, пока он не встанет на ноги. – «Да и потом едва ли я на это решусь», – мысленно добавила она.
Уиклифф в недоумении покачал головой:
– Убежденная старая дева, к тому же синий чулок. Ни за что бы, не подумал.
– Но тогда интуиция у вас не на высоте. Особенно если учесть, что вы спутали меня с Афродитой.
Но Уиклифф не обиделся. Напротив, в его газах зажегся лукавый огонек. И к немалому удивлению Бринн, он подошел к ней вплотную. Бринн инстинктивно подалась назад. Уиклифф же просто присел рядом.
– Надеюсь, порез на ноге зажил?
– Да, вполне… Спасибо, – неохотно прибавила она. Уиклифф с молчаливым любопытством продолжал ее рассматривать. Под его взглядом Бринн напряженно заерзала.
– Вам действительно лучше уйти, милорд. Вы почетный гость, и вам не следует покидать общество.
– Вы обещали потанцевать со мной.
– Ну, здесь я не могу с вами танцевать.
– Почему нет?
– Потому что… Разве вы не понимаете? Девушке неприлично оставаться наедине с мужчиной.
– Вы так считаете? Пару дней назад я не слышал от вас подобных возражений.
Бринн перевела дыхание.
– Я составила о себе превратное представление и знаю об этом. Но, несмотря на это, я не та женщина, за какую вы меня принимаете.
– И за кого я вас принимаю?
– За женщину, которой льстит ваше внимание. Обычно я не веду себя так… распущенно.
– Жаль.
Бринн старалась не замечать искорок смеха, плясавших в его глазах.
– Смею вас уверить, мне стыдно за свое тогдашнее поведение, но и вы вели себя не лучше. И все же, полагаю, ничего иного нельзя было ждать от распутника.
– Вы считаете меня распутником, потому что я повел себя с вами как с женщиной, которая мне нравится, а не так, как с леди?
– Я считаю вас распутником, потому что наслышана о вас. Даже здесь, в глуши, в Корнуолле, известно о ваших легендарных похождениях. – Бринн окинула его взглядом, полным высокомерного презрения. – Пусть мне не выпала удача принимать участие в светских столичных раутах, но у меня есть друзья, которые снабжают меня правдивой информацией, и ваше менее чем достойное прошлое стало притчей во языцех. Вы знамениты своими победами, и у меня нет ни малейшего желания стать одной из тех, кого вы завоевали. Он улыбнулся и покачал головой:
– Вы знаете, насколько вы уникальны? Знаете ли вы, сколько женщин пытались организовать такого рода компрометирующие ситуации, чтобы принудить меня к браку?
Нетрудно догадаться. Лорд Уиклифф считался крупной добычей не только из-за своей красоты. Ради его титула и богатства женщины могли пойти на все, что угодно, лишь бы заполучить его в мужья. Если верить Мередит, немало женщин забирались к нему в постель в попытке добиться от него предложения руки и сердца.
– Что касается меня, – решительно заявила Бринн, – вы можете быть спокойны. Со мной вашей холостяцкой жизни ничто не угрожает. Напротив, это вы представляете собой угрозу. Вы навлекаете на меня позор, уединяясь со мной таким вот образом. Позор и даже хуже того. Если нас застанут вдвоем, моя репутация будет разрушена.
Уиклифф положил руку на спинку кушетки за спиной Бринн.
– Вас так беспокоит ваша репутация?
– Очень беспокоит.
Он приподнял кисть, словно невзначай прикоснувшись к ее затылку.
– Ваши волосы такие яркие, горят словно огонь. Они выглядели темнее тогда. Почти каштановые. Наверное, потому, что были влажными.
Бринн тревожно замерла. Ей не нравилось то, что творилось с ней от его легких прикосновений.
– Хотя, распущенные, они нравились мне больше. – Голос его перешел в хрипловатый, чувственный шепот. – Но мне бы еще больше хотелось увидеть их разметавшимися по моей подушке.
Бринн усмотрела насмешку в его тоне заправского соблазнителя и разозлилась. Вскочив с кушетки, она повернулась к нему лицом.
– Я не позволю вам шутить со мной, лорд Уиклифф. Глаза его потемнели.
– Уверяю вас, я с вами не шучу, сирена. Я как никогда честен. Я хочу вас и признаю это. Иначе я не был бы мужчиной.
Бринн раздраженно повела плечом, прижимая к груди книгу.
– Не сомневаюсь, что вы меня хотите. Так все говорят. Но вашему сладострастию есть вполне разумное объяснение.
– Разве?
– Да. Я проклята.
– В самом деле? – с явным скепсисом переспросил он.
– Да, это так. Спросите любого из местных, и вам подтвердят. Моя прабабка была легендарной красавицей. И она отбила любовника у цыганки. В отместку цыганка наложила на нее родовое проклятие. Женщины нашего рода обречены, очаровывать мужчин, но если осмелятся ответить взаимностью мужчине, который их полюбит, любовь их заканчивается трагически – смертью мужчины, которому они отдали сердце.