Сьюзен Кэррол - Темная королева
Ренар ободряюще пожал ей руку:
– Когда вы узнаете меня получше, то поймете, что я не такой уж страшный.
Неожиданная мягкость его тона обезоружила ее. На какое-то мгновение его взгляд потеплел, стал добрее, вызвав у нее невольную улыбку.
– Я здесь не для того, чтобы требовать возмездия за кражу моего коня, – продолжал он. – Что до жеребца, это не так уж важно. – Я уверен, вы знаете, что у меня есть другая причина видеть вас.
Арианн опустила глаза, удивившись, что ее рука все еще уютно покоится в его руке. Когда она освобождала руку, он не препятствовал. Откинулся назад на скамье, снова прикрыл глаза тяжелыми веками. Наступило неловкое молчание.
– Вы даже не собираетесь расспросить меня, милочка? – мягко произнес он.
– О чем? – неуверенно поинтересовалась она.
– О том, какой пышной была наша свадьба.
Арианн ошеломленно уставилась на него.
– Наша… наша свадьба? Вы ее все же устроили?
– Ну конечно. А что еще мне оставалось делать? Свадьба была назначена, музыканты приглашены, епископ ждал, все гости собрались. Все было, за исключением одной мелочи: когда прибыла карета с невестой, она оказалась пустой.
– Месье… я… я… – попыталась прервать Арианн, но Ренар, подняв руку, остановил ее.
– Нет, подождите. Я неточно выразился. Карета не была пуста. Там находилась дама, со вкусом облаченная в атласное платье, которое я послал в качестве свадебного подарка. Но когда я подал руку невесте, чтобы помочь ей выйти из кареты, то, к своему удивлению, обнаружил, что невеста с головы до ног состоит из соломы.
Арианн почувствовала, как запылали ее щеки.
– Не то чтобы я выражал недовольство. Моя соломенная невеста не слишком разговорчива, холодна в постели. Но, когда дело доходит до танцев, легче ножек не, найти.
Арианн вскочила на ноги и возбужденно зашагала по комнате, теперь от всей души жалея, что не очень старалась остановить Габриэль, затеявшую эту проделку с соломенной невестой. Но она была уверена, что подмена будет обнаружена Ренаром или его вассалами задолго до того, как граф подъедет к церковным вратам. Хотя этот человек сам напросился, Арианн стало не по себе при мысли о таком его унижении.
– Я… я…. очень сожалею, месье. Это действительно была злая и грубая шутка. Но я же говорила вам, что никогда не выйду за вас. Почему вы не послушали?
Ренар притворно вздохнул:
– У меня очень плохая память.
Арианн укоризненно поглядела на него:
– Я старалась отказать вам вежливо. У меня никогда не было намерения… оскорбить вас или поставить в неловкое положение.
– Не терзайтесь так, милочка. Кожа у меня очень толстая. Я был скорее разочарован, чем смущен. Однако теперь понял, в чем ошибся.
– Что не приняли моего отказа?
– Нет, что сам не заехал за вами.
Ренар, к ее испугу, вдруг выпрямился и поднялся со скамьи. Бросив целеустремленный взгляд, шагнул к ней. Ей захотелось спрятаться от него за мамин стул. Но Хозяйке острова Фэр не пристало позволять мужчинам гоняться за собой вокруг мебели.
Решив не уступать, она с вызовом откинула голову:
– И что теперь, месье? Намерены исправить свою ошибку, перебросив меня через плечо и утащив с собой?
Ренар блеснул зелеными глазами.
– Соблазнительное решение проблемы, милочка. Это был бы самый прямой путь получить то, что я хочу, а я обычно очень прямой человек. Порой забываю, какими романтичными могут быть женщины. Вы вполне естественно желаете, чтобы за вами поухаживали, добиваясь вашей руки.
Арианн охнула от изумления, когда он обнял ее за талию. Еще ни один мужчина не действовал так смело: то ли ее знатное положение держало мужчин на расстоянии, то ли она была недостаточно привлекательной, чтобы их соблазнить. Арианн часто думала, что в сравнении с изящной красавицей Габриэль она была слишком высокой и неуклюжей.
Нельзя было сказать, что прикосновение к могучей мужской фигуре Ренара оказалось неприятным, но, когда он попытался ее поцеловать, Арианн вырвалась из его рук.
– Позвольте, месье! – заявила она. – Уверяю вас, V меня нет ни малейшего желания, чтобы за мной ухаживали. Все, что я хочу, – положить конец этому безумию.
– Безумию? – удивленно поднял брови Ренар. – Не желая показаться нескромным, скажу, что большинство женщин сочли бы меня хорошей партией. Земли вашего отца в Бретани граничат с моими. Вам должны быть известны мой титул и мои владения.
– Я знаю ваше имение, месье, но мало знаю о вас. Слышала только слухи на материке и в порту.
– А-а, несомненно, собрали кое-что захватывающее.
– Говорят, что в молодые годы вы были кем-то вроде… пирата или разбойника.
– Я тоже слышал, что вы ведьма, – ответил тем же Ренар.
– Я владею искусством исцеления и с травами. Это совсем другое дело.
– В таком случае мне представляется, что нам обоим было бы куда разумнее обращать меньше внимания на эти сплетни.
Снисходительным кивком головы Арианн признала справедливость его мягкого упрека.
– Вы правы, месье. Извините. Но это все же не меняет того обстоятельства, что вы мне незнакомы. До сего дня мы встречались только дважды: тогда в лесу, а потом когда вы объявились у моего порога, добиваясь моей руки.
Ренар смягчил ситуацию, ласково погладив ее пальцами по щеке.
– Арианн, многие пары не встречаются до самого дня свадьбы.
– Но в таких случаях брак обычно устраивается родителями, – возразила она.
– Так вас беспокоит это? Отсутствие отца? Надеюсь, что добрый шевалье скоро вернется, и сомневаюсь, чтобы он отказал мне в вашей руке.
– Я отдаю себе отчет, что существует обычай, когда отцы распоряжаются дочерьми часто против их воли, – возмущенно ответила Арианн. – Однако женщины острова Фэр не привыкли к тому, чтобы их продавали на сторону.
Ренар с горьким цинизмом поджал губы:
– Рано или поздно всех продают.
– Не вижу, чтобы это относилось к мужчинам.
– Вы бы удивились. – Хотя он продолжал улыбаться, в его взгляде промелькнуло что-то необычное, похожее на горечь. – Увы, кажется, я снова вас обидел. Боюсь, очень плохо начал. Смею просить вас дать мне возможность загладить вину.
– В этом нет нужды, месье, – серьезно ответила Арианн. – Давайте оставим этот разговор о браке и расстанемся друзьями.
– О, как может благородный человек отказать в такой прелестной просьбе?
– Так вы согласны? – оживилась Арианн.
– Нет. Боюсь, что никогда не был чрезмерно благородным.
Арианн подавила вздох разочарования. Ренар протянул руку к висевшему на поясе кошельку. Она опасливо поглядывала на него, не зная, чего еще от него ожидать. Он распустил шнурки небольшого кожаного кисета и достал предмет, который показал ей. Это был перстень – простое металлическое колечко с необычными знаками, достаточно большое, чтобы можно было надеть на мужской мизинец.