KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Солнечный свет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Солнечный свет" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ее голос звучал нерешительно, и герцог удивленно посмотрел на нее:

— Сначала все-таки объясните, почему, почему вы просите об этом. — Он ждал, что Хиона откажется говорить, и добавил: — Иначе вы снова разожжете мое любопытство, и я во все глаза буду смотреть, как вы исчезаете между деревьями.

— А вы всегда поступаете только так, как вам хочется?

— Всегда, — ответил граф.

— Это плохо. Но этого и следовало ожидать, вы ведь такой важный и умный.

— Вы мне льстите? — поинтересовался герцог.

Она покачала головой:

— Ну что ж, с желанием столь незначительного человека, как я, можно и не считаться.

Герцог рассмеялся:

— А сейчас вы намеренно провоцируете меня. Вернемся к вопросу, который вы оставили без ответа. Так почему же я не должен смотреть вам вслед?

Озорные искорки сверкнули в глазах Хионы — казалось, она развлекается, разжигая любопытство герцога.

— Ну, если хотите знать правду, слушайте. У меня расстегнуты пуговицы на спине платья, и с моей стороны было бы неприлично показывать вам голую спину….

— А зачем вы это сделали? — поинтересовался герцог.

— Вам еще хочется услышать правду?

— Конечно. И вы прекрасно понимаете, как я заинтригован.

— Моей тайной? У вашего сиятельства, я полагаю, немало более важных проблем.

— Я заинтригован всем: и этой случайной встречей, и вашими словами о семейной тайне…

Хиона рассмеялась:

— Вы любопытны, как мой отец. Может, потому мне всегда было с ним весело.

— Ну говорите же, зачем вы расстегнули платье?

— Если я скажу, вы будете шокированы, удивлены или почувствуете отвращение?

— Я скажу вам о своей реакции после того, как услышу объяснение.

— Ну хорошо, — согласилась Хиона. — Некоторые рубцы у меня на спине все еще кровоточат. А когда к ним прилипает платье, очень больно. И потом — на вечернем воздухе боль стихает…

Герцог уставился на девушку непонимающим взглядом:

— Что вы говорите?

— Да, меня недавно избили, — ответила она понуро. — Меня здесь часто бьют. Теперь вы понимаете, почему я хотела бы умереть вместе с родителями в Неаполе? И я действительно хочу умереть…

Хиона больше не смогла удерживать слезы. Они текли и текли из ее глаз, а она тыльной стороной ладони с досадой пыталась утереть их.

— Во всем виноваты вы, это вы заставили меня рассказывать, — с досадой в голосе проговорила она. — Вот уже два года я не встречала никого, похожего на вас. — Она глубоко вздохнула и продолжала: — И я счастлива увидеть вас, только не знаю, кого благодарить — ваше сиятельство, судьбу или богов, — что вы пришли сюда сегодня на закате.

— Кто вас избил? — Вопрос был задан резко, командным тоном, которому, как знал герцог, все подчинялись беспрекословно.

Секунду помолчав, Хиона едва слышно пролепетала:

— Человек, который привез меня сюда из Неаполя, который опорочил мою дорогую мать и который ненавидит меня…

Больше она ничего не сказала, но герцог все понял.

— Вы имеете в виду сэра Джарвиса?

Хиона молчала, но ему показалось, что он заметил легкий кивок.

— Почему? Какая связь между вами?

— Вы дали мне слово ничего никому не говорить. Если он узнает, он убьет меня. Впрочем, он сделает это в любом случае, наказывая плетьми. Но тогда смерть наступит скорее, чем сейчас.

Герцог взял ее за руку и твердо произнес:

— Посмотрите на меня, Хиона.

И снова это прозвучало приказом. И она, повинуясь, медленно повернулась к нему. На ее щеках блестели слезы, глаза были влажными. «Да она больше похожа на англичанку, чем на гречанку», — подумал герцог, одновременно отмечая, что девушка очень даже недурна собой.

— Доверьтесь мне, — сказал он тихо, — и я клянусь, помогу вам.

Он почувствовал, как сжались ее пальцы, точно она схватилась за него, как за соломинку. Но тотчас отчаянно вздохнула:

— Даже если я все-все расскажу вам, вы ничего не сможете сделать.

— Почему вы так уверены, Хиона?

— Он никогда не отпустит меня. Я не придумываю — он действительно хочет моей смерти. И тогда его тайна умрет вместе со мной, ведь папы уже нет в живых.

Герцог не сомневался в правдивости ее слов. Прекрасно разбираясь в людях, он безошибочно чувствовал ложь и неискренность и был уверен: Хиона не играет и не преувеличивает. Сжав ее пальцы, герцог попросил:

— Расскажите мне все с самого начала.

— Я не могу с самого начала, — ответила девушка. — Потому что я не знаю, где оно, это начало.

— А кто был ваш отец?

— Брат дяди Джарвиса.

— Значит, ваше имя Стэмфорд?

— Да, но мне им не разрешают пользоваться.

— Почему?

— Я точно не знаю, но, путешествуя за границей, отец использовал много имен. Это как-то связано с дядей Джарвисом — это он заставлял отца переезжать из страны в страну и менять имена.

— И ваша мать тоже ездила с ним?

— Конечно. Она любила его. Они очень любили друг друга. Она бы босиком пошла за ним на вершину Гималаев, если бы он того захотел.

— Но у него не было средств?

— Отец был очень богат. Но я думаю, большая часть денег приходила от дяди Джарвиса. Они ждали нас в банке той страны, куда мы приезжали. Мы жили с большим комфортом и очень счастливо.

— Но вы не возвращались в Англию?

— Я знала, что нам туда нельзя. Иногда папа начинал нервничать, становился замкнутым, и я знала: он скучает по друзьям, по охоте, по всему, что любил до отъезда за границу.

— Так что же случилось? — спросил герцог.

— Когда мы вернулись обратно в Европу, мы жили в Греции, пока отец не захотел еще раз побывать в Италии. Мы приехали в Неаполь, и там началась эпидемия тифа…

Герцог почувствовал дрожь в пальцах Хионы, но она продолжала:

— Это было ужасно… Все болели… И мы не успели уехать из города — мама и папа слегли. Сначала папа, потом мама…

— Но вы выжили?

— К несчастью…

Молчание нарушил герцог:

— А что же случилось потом?

— После смерти родителей мир для меня перестал существовать. Я оставалась на вилле, снятой родителями. Банк, который выдал мне деньги, пришедшие на имя отца, сообщил дяде Джарвису в Англию о смерти родителей. Таким образом он узнал, где я…

— И как я догадываюсь, приехал за вами?

Хиона закрыла глаза.

— Я не хочу говорить об этом.

— Но я смогу помочь только в том случае, если вы расскажете мне все, Хиона.

— Я думаю, вы не сможете мне помочь. Никто не сможет. Но если хотите выслушать историю моего несчастья, я продолжу…

— Да-да, именно об этом я и прошу.

— Дядя Джарвис появился и сказал мне… — Она глубоко вздохнула, и герцог понял: Хиона не в силах произнести эти слова. Но все же их произнесла, хотя и перешла на шепот: — Он сказал, что мои родители не были женаты и я незаконная дочь, или, как он заявил, ублюдок… — Внезапно она вырвала руку из руки герцога и с негодованием воскликнула: — Это неправда! Я знаю, это неправда! Папа вынужден был бежать с мамой, потому что отец хотел женить его на аристократке. И дядя Джарвис был с ним заодно!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*