KnigaRead.com/

Мэри Патни - Мэри Джо Патни Истинная леди

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Патни, "Мэри Джо Патни Истинная леди" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

 – Один против четырех – вас это не беспокоит? – спросила она больше из любопытства, чем от удивления.

 – Они всего лишь дилетанты, я же – нет. – Он отстегнул седельные сумки и понес их в хижину. – Все лучше и лучше. Здесь имеются небольшой камин и даже дрова. Вы сможете развести огонь с помощью моей трутницы?[9] Я бы тем временем привязал Турка.

 Она прошла за ним в домик, радуясь возможности оказаться хоть в каком-то укрытии.

 – Вы думаете, разводить огонь не опасно?

 – Место здесь достаточно укромное, а ветер отнесет дым прочь от дороги, – Рендалл протянул Джулии трутницу и направился к двери. – Если же они все-таки станут искать нас вдоль дороги, я уверен, что утром пойдет дождь и смоет следы подков.

 Она опустилась на колени перед очагом, тусклый свет луны проникал сквозь окно, затянутое пергаментом. По виду единственной комнаты домика было похоже, что им давно не пользовались, но, по крайней мере, здесь было сухо и стены защищали их от ветра. Несмотря на то, что руки Джулии плохо её слушались из-за холода и усталости к тому времени, как Рендалл присоединился к ней, она все же смогла разжечь какой-никакой огонь.

 Рендалл открыл седельные сумки и достал шерстяное одеяло:

 – Возьмите это.

 Она вернула ему сюртук и, обернувшись в грубую шерстяную ткань, уселась у огня. Рендалл снова порылся в сумке:

 – Проголодались?

 Она задумалась.

 – О да, я просто умираю от голода.

 – Вот, выпейте эля. - Он передал ей кувшин, затем нарезал ножом хлеб и сыр.

 Она с благодарностью отхлебнула большой глоток горьковатого эля.

 – Вы отлично подготовились. Снова военный опыт, не так ли?

 – Первое правило в любом походе – обеспечить отряд питанием, – он протянул ей хлеб с сыром, оставив немного себе, а остальное завернул обратно в тряпицу.

 Джулия с огромным удовольствием откусила сыр, не заботясь при этом об элегантности. Она ела, и силы постепенно к ней возвращались. Поглощение пищи проходило в полном молчании. Холодный горьковатый эль казался божественным напитком.

 При свете огня привлекательное лицо Рендалла выглядело каким-то отчужденным и загадочным. Причин бояться его у Джулии не было, ведь он только что спас её, и все же Рендалл был слишком уж сильным, слишком мужественным, чтобы в его обществе она могла чувствовать себя непринужденно. Даже закрыв глаза, Джулия ощущала его присутствие столь же явственно, как и тепло, исходящее от камина.

 Она прогнала прочь мысли о майоре. Сейчас главное – решить, что делать дальше, когда перед ней встала очевидная угроза смерти.

 Она настолько погрузилась в свои мысли, что подпрыгнула от неожиданности, услышав вопрос Рендалла:

 – Вы знаете, почему эти люди вас похитили?

 Конечно, он имеет полное право знать правду, но ей ужасно не хотелось открывать ему грязную тайну своей жизни.

 – Да.

 – Дженни сказала, они назвали вас убийцей. Это правда? – спросил он напрямик.

 Сжав губы, Джулия прямо встретила пристальный взгляд Рендалла:

 – Да.


Глава 5

Рендалл изучал изящное, восхитительное лицо Джулии. Трудно представить её убийцей.

 – Кого же вы убили?

 Она отвела взгляд к огню.

 – Мужа.

 – В этом была необходимость? – невозмутимо поинтересовался он.

 Она снова вскинула голову.

 – Никто и никогда не спрашивал об этом.

 – Любой человек способен ответить насилием, если его в достаточной мере спровоцировать. Вы не похожи на женщину, способную убить без веских оснований, – он снова предложил ей кувшин с элем. – Расскажите.

 Слегка расслабившись, Джулия сделала большой глоток. Уж не ожидала ли она, что он выгонит её обратно на дорогу, позволив похитителям найти её? Будучи солдатом, он насмотрелся на такое количество убийств, какое другим и не снилось, и ясно осознавал, что иногда это просто необходимо.

 Рендалла всегда интересовало, что за историю скрывает Джулия Бенкрофт. И вот сейчас ему предстояло все узнать. Возможно, это как раз объяснит, почему, на его взгляд, она кажется такой чертовски притягательной.

 Джулия плотнее закуталась в шерстяное одеяло, словно то служило ей своеобразным щитом.

 – Когда я вышла замуж, мне едва исполнилось шестнадцать. Брак был заключен по сговору. Все вокруг уверяли, что партия весьма удачна.

 Рендалл подкинул в огонь полено.

 – А вы сами что думали?

 – Чуть ли не с рождения мне внушали, что нет ничего лучше брака по расчету. Я полагала, мой отец подберет для меня хорошего мужа, – она безрадостно улыбнулась. – И жених действительно оказался молод, красив и очарователен. Я вполне была этим довольна.

 – Но?..

 – Мой красивый, знатный, во всех отношениях подходящий муж в жизни оказался монстром, – и хотя голос Джулии звучал ровно, тело предательски вздрогнуло.

 – Жестоким и склонным к насилию? – предположил Рендалл.

 – Да, – она укуталась ещё сильнее.

 Рендалл едва сдержал гнев на незнакомого ему мужа Джулии.

 – И вам пришлось убить его, чтобы спасти свою жизнь?

 Она устало откинула с лица прядь каштановых волос.

 – Сначала он применял силу довольно редко, а извинялся так искренне. Но чем дальше, тем становилось все хуже и хуже. Он безумно ревновал, обвиняя меня в том, что я готова прыгнуть в постель к каждому встречному мужчине, потому отослал меня в деревню, предварительно удостоверившись, что штат прислуги состоит из одних только женщин. Постепенно я поняла, что, причиняя мне боль, он только сильнее возбуждается, – её голос надломился. – Откуда мне было знать, как вести себя с подобным мужчиной? В то время я была совсем юной девочкой, воспитанной быть покорной!

 – В обязанности женщины не входит такая покорность, что дает право мужчине издеваться над ней. – Только сейчас Рендалл понял, почему Джулия так напрягалась и вздрагивала каждый раз, когда он проходил мимо. Она не доверяла мужчинам, и на то у неё были причины. – Чем же это закончилось?

 – Примерно через год я обнаружила, что беременна. Я молила бога, чтобы это оказался мальчик – тогда бы у моего мужа появился наследник. Я сказала ему, что после родов хотела бы жить отдельно. – её серые глаза словно застыли. – Он пришел в бешенство. Поклялся, что никогда не позволит мне уйти, поскольку я принадлежу ему, и избил меня сильнее, чем когда-либо раньше. Я была уверена, что он убьет меня. И оттолкнула его, пытаясь увернуться от ударов хлыста. Перед этим он изрядно выпил и не смог удержаться на ногах. Он... упал, сильно ударившись головой о край камина. Думаю, смерть наступила мгновенно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*