KnigaRead.com/

Шеннон Дрейк - Неистовый рыцарь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шеннон Дрейк, "Неистовый рыцарь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Д’Анлу! — прохрипел он, ловя ртом воздух.

— Все-таки ты, де Фриз, самый большой дурак во всем христианском мире! Черт возьми, что ты тут вытворяешь?

На плечо Аллоры опустил ась рука, которая не слишком нежно возвратила ее назад, к камину. Слова благодарности, рвавшиеся с языка, замерли на губах — ее спаситель едва взглянул в ее сторону. Она была уверена, что он даже не знает, кто она такая.

Она же его узнала. Презренный граф Уэйкфилд.

— Вильгельм оторвет тебе голову, если ты не образумишься, милорд! — раздраженно произнес он. — Сейчас же извинись перед леди!

— Она не леди, — угрюмо буркнул де Фриз. — Она демон с севера, как сама только что сказала, и, будьте уверены, совершенно права.

Аллора почувствовала на себе взгляд Уэйкфилда — острый и заинтересованный.

— С севера? Уж не дочь ли старого Айона, принцесса Дальнего острова? — спросил он. Ситуация, кажется, начала его забавлять.

«Он не любит де Фриза, — подумала Аллора, — но, как и я, не хочет превращать этот зал в поле брани».

А что касается ее… Она для него всего лишь предмет, от которого надо избавиться и забыть. Но прежде стоит довести начатое до конца.

— Извинись, — снова приказал он де Фризу, не отводя взгляда от Аллоры, но и не прикасаясь к ней. Глаза у него были не черные и не карие. Они были темно-синего, пожалуй, даже кобальтового цвета.

«Взгляд острый, как лезвие его меча», — подумала Аллора.

— Мне не нужны извинения дикаря, — спокойно произнесла она, хотя в ее голосе еще слышались нотки возмущение.

— Брет, клянусь, она очень больно ударила меня, — взмолился де Фриз.

— Больно ударила тебя? Стыдись, де Фриз! Перед тобой юная леди, очаровательная принцесса Дальнего острова! Где твоя мужская гордость? Пошевели мозгами: она всего лишь хрупкая малышка! — насмешливо проговорил Уэйкфилд, не заботясь о том, что его слова действовали на Аллору раздражающе. Возможно, на первый взгляд она и производит впечатление «хрупкой малышки», но он бы очень удивился, узнав, какая она сильная.

А может, и не удивился бы. Ведь де Фриз — мужчина довольно крупный, а Уэйкфилд отбросил его, как сломанную ветку.

— Вот погоди, ударит она тебя, тогда заговоришь по-другому, великий лорд Уэйкфилд, — сердито проворчал де Фриз.

— Нет, меня она не ударит. — Уэйкфилд окинул Аллору взглядом С ног до головы. — Ведь я же не дурак, чтобы ставить себя в такое положение, когда ей пришлось бы защищаться. Повторяю: она всего лишь хрупкая маленькая леди, И я не допущу здесь кровавой потасовки из-за нее!

— Не надо кровавой потасовки, — торопливо согласилась Аллора. — Но я не такая уж и маленькая, милорд! Клянусь, что могу быть сущим демоном, которого следует побаиваться. И могу стать им, если вы оба сию же минуту не оставите меня в покое!

Она сердито взглянула на Уэйкфилда. Наверное, его удивила ее резкость, и он сказал:

— Я не боюсь демонов, леди. Особенно таких, у которых молоко на губах не успело обсохнуть. — В его голосе прозвучала едва заметная насмешка.

Как точно он знал, чем ее можно уязвить!

Но не такая уж она юная! Многие женщины в ее возрасте выходят замуж. Однако среди тех, кто давно играет в такие игры, она, возможно, производила впечатление наивного ребенка.

Граф Уэйкфилд, должно быть, услышал, как она в ярости скрипнула зубами, и это позабавило его еще больше. Но не успела она ему ответить, как он сердито обратился к де Фризу:

— Леди с Дальнего острова — гостья короля, де Фриз. — Немедленно извинись перед ней!

Поджав тонкие губы, де Фриз недовольно поклонился ей.

— Прошу извинения, леди, — пробормотал он и, круто повернувшись на каблуках, исчез.

— А теперь, милорд, — обратилась Аллора к Уэйкфилду, — может быть, вы позволите мне уйти?

— Нет, леди, не могу! Ваш отец и король послали меня разыскать вас и сопроводить к столу. Я рад, что успел прийти вовремя.

— Вовремя? — небрежно переспросила она, склонив голову набок.

— Я был рад помочь вам в неприятной ситуации, — дипломатично пояснил он.

— Поверьте, дорогой Уэйкфилд, когда вы появились, ситуация уже изменилась в мою пользу. Я вполне смогла сама позаботиться о себе.

Черные полукружия бровей удивленно взметнулись вверх.

— Вас затащили в этот темный уголок, леди. Уж не думаете ли вы, что де Фриз так легко отказался бы от своего намерения?

— Я его чуть не изувечила.

— Он всего лишь переводил дыхание.

— Я его сильно ударила. Он сам сказал вам об этом!

— Неужели? — насмешливо произнес Уэйкфилд, поглядывая на нее сверху вниз.

— Именно так!

— Ну что ж, как видно, и опасность, и чувство благодарности — все уже позади. Король приглашает вас к столу.

— Король может подождать.

— Короли не ждут, миледи.

— Даже те, кто незаконно захватывает короны?

— Особенно те, кто незаконно захватывает короны.

Ее озадачили его слова, ибо она была уверена, что он станет рьяно защищать право Вильгельма на английский престол.

— Тем более Завоеватель, — тихо добавил он.

— Ублюдок, — услышала она себя и сразу пожалела о сказанном.

Ведь не зря предупреждал отец, чтобы она держала себя в руках и не говорила лишнего!

Граф Уэйкфилд внимательно посмотрел на нее, но она не могла прочесть по глазам его мысли. Он произнес, пожав плечами:

— Ублюдок — и, тем не менее, Завоеватель.

— Меня он не завоевал.

— Позаботьтесь о том, чтобы он этого не сделал.

— Я не англичанка.

— Это спорный вопрос.

— Не спорный, если я откажусь его обсуждать.

Его глаза со стальным отливом сверкнули.

— Вы должны научиться проявлять гибкость, красавица. Во время сильного ветра она позволяет выстоять и не сломаться, — сказал он. — Позвольте предложить вам руку, миледи.

Взять его под руку? Да ей хотелось сломать эту руку! Но она вспомнила, с какой легкостью он отшвырнул де Фриза. Как пушинку!

Он не осмелится ничего сделать ей! По крайней мере, здесь, во дворце!

И все же она боялась… Боялась почувствовать его огонь и энергию. Его силу. Ей хотелось убежать от этого человека…

Но потом вернуться и посмотреть, что он будет делать.

— Я обращаюсь к вам, леди! — Черные брови снова удивленно выгнулись.

И она, понимая, что значит быть гибкой, высоко подняла голову и — дрожащими пальцами — оперлась на предложенную ей руку Уэйкфилда.

Глаза ее горели, внутри все дрожало; ей и на самом деле показалось, будто она прикоснулась к горячему металлу.

Словно сама судьба предупреждала ее…

Глава 2

Скажите, милорд, — вполголоса обратилась Аллора к лорду Уэйкфилду, пока они медленно шли через зал, заполненный гостями, — вы опасны для моего дядюшки?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*