KnigaRead.com/

Джулия Лэндон - Любовь дьявола

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джулия Лэндон, "Любовь дьявола" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Неужели ничего нельзя сделать? – спросил Сэм. Майкл со вздохом покачал головой:

– Боюсь, все обстоит еще хуже. Я думал, что смогу отло­жить этот брак на неопределенный срок, но капитан позабо­тился о том, чтобы другие долги тоже не выплачивались, пока не состоится свадьба. Моя семья и еще несколько деловых парт­неров капитана потеряют все. – Он заметно побледнел, про­износя эти слова, отвернулся от Сэма и невидящими глазами уставился на портрет одного из своих далеких предков. – Он был решительным человеком, Сэм. И сделал все, чтобы она и ее родственники не заартачились. Он не только ссудил доволь­но крупную сумму своей сестре за то, чтобы та отправила этого дьяволенка в Англию, но к тому же указал в своем завещании, что все ее состояние зависит от этого брака.

– .В каком смысле? – Дочь Карринггона не имеет доступа к деньгам и теряет их безвозвратно, если не выходит за меня замуж. Выбор цели­ком за ней; по закону только она может положить всему ко­нец. Но в этом случае все ее приданое за исключением скромного ежегодного дохода пойдет на уплату долгов.

– Что?

– Все будет потеряно, если я не женюсь на ней, – ровным голосом произнес Майкл. – Пострадают также моя сестра, вдова дяди, кузены и по крайней мере трое знакомых мне деловых партнеров капитана Каррингтона.

Сэм был возмущен тем, как обошлись с его другом.

– А ты не можешь заплатить долги? Ведь ты очень состо­ятельный человек!

– Мне понадобится более миллиона фунтов наличными – и сегодня же. Действительно, я состоятельный человек, но, чтобы собрать такую сумму, потребуется много времени.

Майкл встал, подошел к буфету, налил себе виски, выпил, налил еще. Сэм последовал за ним и выпил бренди-

– Так ты считаешь, что надежды нет, нет никакого выхо­да? – осведомился Сэм. Майкл кивнул, Воцарилось молчание, потом Сэм осторожно спросил: – Она так ужасна?

Майкл равнодушно пожал плечами.

– Я помню необузданного маленького дьяволенка, гряз­нее поросенка и злее любого мужчины из всех, которых я знал. Но больше всего меня бесит то, что меня вынудили жениться. Сколько ни ломал себе голову, так и не понял, почему Каррингтону вздумалось взвалить весь этот кошмар на меня. Каков бы ни был задуманный им план, он стоил того, чтобы назначить ей в приданое почти пятьсот тысяч фунтов.

– Пятьсот тысяч фунтов! – воскликнул Сэм.

– Солидное приданое, не так ли? – саркастически усмех­нулся Майкл.

Солидное? Неслыханное, подумал Сэм, глядя на Майкла.

Ему было жаль друга; тот достаточно настрадался в жизни. Сна­чала светское общество отвернулось от его семьи, когда долги отца достигли астрономической суммы. Они стали изгоями, в городе их старались не замечать, и они вынуждены были уехать в Блессинг-Парк и жить в изоляции. На­ сколько он знал, младшая сестра Майкла, Мария, была его единственным настоящим другом, оба натерпелись от вечно пьяного, жестокого отца. Когда Майкл ушел в море имеете с Каррингтоном, жизнь его сестры стала просто невыносимой. Ее чуралось светское общество, и после неудачного дебюта за ней начал ухаживать Малкольм Рутье, человек неприятный, к тому же с плохой репутацией. Майкл, которому пришлось принимать решение вместо беспомощного отца, отказал сделавшему сестре предложение Рутье. Мария очень горевала и даже не хотела раз­говаривать с Майклом, Но через некоторое время она вышла за­муж за шотландца и уехала в далекий горный район Шотландии, где, по словам Майкла, обрела наконец свое счастье. Он тяжело пережил разлуку с Марией, особенно потому, что вскоре после ее отъезда безвременно погибла от несчаст­ного случая мать. Однажды во время прогулки в парке она споткнулась и упала с уступа. По роковой случайности ее шарф зацепился за камни, и она оказалась повешенной на нем. Скан­дальная репутация семьи лишь способствовала слухам о том, что она сама повесилась, а некоторые даже говорили, что ее повесили, и подозрительно поглядывали в сторону Майкла. Отца Майкла совсем доконала болезнь печени, вызванная долгими годами злоупотребления алкоголем. Майкл немало потрудился для восстановления доброго име­ни семьи, но после каждого нового скандала становился все более замкнутым, с порядочными женщинами не общался, толь­ко с распутными. Через несколько лет после смерти его отца буквально каж­дый желал познакомиться с маркизом Дарфилдом или хотя бы взглянуть на него, Майклу это не нравилось, и он редко поки­дал Блессинг-Парк, только когда уходил в плавание. Так было до прошлого года. Именно тогда он встретил Ребекку Давенпорт, миловидную молодую вдову. Между ними возникла привязанность, которая нарушила добровольное отшельничество Майкла Сэм был счастлив, когда Майкл по­явился в Лондоне во время последнего сезона, пусть всего и на две недели. Высшее общество встретило неуловимого маркиза с восторгом. Те, кто некогда отвернулся от него, за­сыпали его приглашениями. Женщины были без ума от него, мужчины наперебой приглашали за свой столик в при­вилегированном клубе. Майкл терпел все это ради Ребекки, но в конце концов не выдержал и сбежал в Блессинг-Парк. Он признался Сэму, что презирает высшее общество еще сильнее, чем раньше, и даже Ребекке не удалось уговорить его остаться в Лондоне. Их связь держалась на волоске из-за того, что Ре­бекка стремилась быть на виду, а Майкл хотел, чтобы его оста­вили в покое.

А теперь эта история с Абби Каррингтон. Сэма вдруг охва­тила грусть. Если пройдет слух, что Майкл вынужден жениться из-за долгов, вспыхнет новый скандал, и за ним снова закре­пится репутация негодяя. Это было чудовищно несправедливо.

– Чем я могу помочь тебе, Майкл? – спросил Сэм. – Если сможешь, поезжай и привези этого дьяволенка. Наверное, через день-другой состоится свадьба.

Глава 3

После долгого изматывающего путешествия по заснежен­ной дороге карета наконец подъехала к георгианскому особня­ку из розового песчаника. Абби была разочарована, когда открылась дверь парадного входа и пожилой человек заспешил к ним навстречу сквозь снегопад. За его спиной у двери ждал второй, немного постар­ше, нервно сжимавший руки в белых перчатках. Мужчина по­моложе взглянул на Абби, потом перевел взгляд на Сэма.

– Лорд Хант, не говорите мне, что вы не сумели ее найти! – резко произнес он.

– Не будьте идиотом, Себастьян. Перед вами мисс Каррингтон, – проворчал Сэм. Себастьян с изумлением уставился на Абби.

– М-мисс Каррингтон? – заикаясь, переспросил он. Но, спохватившись, поклонился и сделал приглашающий жест рукой в сторону особняка. Абби натянуто рассмеялась:

– Должна ли я сделать вывод из вашей реакции, что вы ожидали встретить женщину о двух головах?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*