Кэти Максвелл - Когда мечты сбываются
Он покачал головой, гневно сверкнув глазами.
— Я не могу обратиться ни к ростовщикам, ни к друзьям. Я заплатил мадам Индрени эти чертовы деньги только для того, чтобы защитить вас с матерью. Если станет известно о том, кем ты была и сколько мне пришлось заплатить, чтобы выкупить тебя, то от вас с матерью отвернется все высшее общество. И ее, и твоя репутация будут безнадежно испорчены. На протяжении многих лет дамы из общества относились к моей матери с нескрываемым презрением. Я не хочу, чтобы тебя постигла та же участь. Думаю, что ты в конце концов не выдержишь и сдашься так же, как это сделала моя мать, и нашим детям до конца жизни придется слушать, как за их спинами шепчутся светские сплетники.
«В детстве тебе самому пришлось пройти через все это», — подумала она и спросила:
— А ты? Что будет с тобой?
Пирс, похоже, немного успокоился, во всяком случае, его глаза уже не горели от гнева. Он снова подошел к стеклянному шкафу и взял бутылку виски.
— Я выдержу. Мне уже один раз пришлось пройти через весь этот ад. Думаю, что я смогу снова встать на ноги.
— Пирс, — произнесла она дрожащим голосом, — прости меня.
Закрыв глаза, он глубоко вздохнул.
«Все будет хорошо, — сказала она себе. — Пирс сейчас очень расстроен, но скоро мы помиримся, и все опять будет по-прежнему».
И, словно в подтверждение этого, он вернул бутылку виски в шкаф.
— Иден… — произнес он и замолчал.
— Прошу тебя, Пирс, скажи, что все будет хорошо. Я хочу услышать это от тебя, — попросила Иден. «Я хочу, чтобы ты сказал, что любишь меня», — подумала она.
Он посмотрел на нее. Его лицо было похоже на бесстрастную маску.
— Все будет хорошо, — выдохнул он.
Они стояли, глядя друг на друга. Иден понимала, что плакать — глупо и нелепо, но унять слезы ей так и не удалось, и они все также ручьями текли по ее щекам. Она слышала голоса слуг, доносившиеся из коридора, вдыхала мужские запахи кожи и мыла для бритья, которым пользовался ее муж…
Стук в дверь прогремел подобно пушечному выстрелу. Подпрыгнув от неожиданности, Иден, вытирая руками лицо, быстро отошла в противоположный конец комнаты.
— Войдите! — крикнул Пирс.
Дверь открылась, и в комнату вошла леди Пенхоллоу.
— Пирс, я видела довольно странную женщину, которая некоторое время назад покинула наш дом. У тебя с ней какие-то дела? — спросила она.
— Да.
— О боже, — пробормотала леди Пенхоллоу. — Я не думала, что все так серьезно. У тебя такое лицо, как будто бы ты только что узнал о смерти лучшего друга.
— Нет, ничего ужасного не произошло, — уклончиво ответил Пирс.
— Иден, а у тебя все в порядке?
— Да, благодарю вас, у меня все хорошо, — сделав над собой усилие, ответила Иден и спрятала свое заплаканное лицо за спиной мужа.
Леди Пенхоллоу ждала, пока кто-то из них скажет еще что-нибудь. Но они оба молчали. Пауза затянулась. Она поняла, что никто не собирается объяснять ей, что произошло, и направилась к двери.
— Я рада, что у тебя все в порядке. Роулинз доложил мне, что эта женщина приехала из Лондона вместе с очень странными личностями в арабских одеждах, — сказала она. — Это правда, Пирс, или он просто выпил лишнего и ему теперь мерещится бог знает что?
Она сказала это полушутя-полусерьезно, а потом увидела бокал виски, стоявший на стеклянном шкафу.
— Ты пьешь, Пирс? Что происходит? — Теперь леди Пенхоллоу разволновалась не на шутку.
— Ничего, — спокойно ответил он и улыбнулся одними только губами. Глаза его по-прежнему оставались серьезными.
— Но ты никогда не пил днем.
Он подошел к ней и взял ее за руку.
— Мы пропустили по рюмочке с моими гостями из Лондона, — сказал он.
— Что им нужно было от тебя? — тихим, но твердым голосом спросила леди Пенхоллоу.
— Ничего, мама, — ответил он, провожая ее до двери. — Мы с тобой увидимся за ужином.
Леди Пенхоллоу не оставалось ничего другого, как покинуть комнату. Внимательно посмотрев на Иден, она вышла в коридор. Пирс закрыл за ней дверь.
— Надеюсь, ты уже успокоилась и взяла себя в руки? — спросил он.
Иден кивнула.
— Мне не следовало плакать. Я просто забыла одну простую истину — слезами горю не поможешь. — Тяжело вздохнув, она посмотрела на него. — Мы должны рассказать ей правду?
— Это тебе решать. — Подойдя к письменному столу, Пирс сел в кресло.
Что же, все ясно и до боли просто. Он дает ей понять, что разговор окончен и она должна уйти. Однако Иден не хотела сдаваться.
— Пирс, я люблю тебя.
За последние несколько недель она много раз говорила ему эти слова, а он всякий раз отвечал ей: «Нет, это я люблю тебя». Это было что-то вроде игры. Глупой, но забавной.
На сей раз он не ответил ей.
— Пирс?
— Иден, мне нужно время для того, чтобы все обдумать. Это случилось слишком неожиданно, и теперь я не знаю, что мне делать.
— Ты можешь отменить доставку оборудования? — спросила она с надеждой в голосе. Ей очень хотелось помочь ему.
Пирс посмотрел на нее так, словно видел впервые.
— Ты такая красивая, — сказал он, а потом, обращаясь к себе самому, пробормотал: — Неужели я был таким слепым?
Его слова больно ранили ее сердце.
— Пирс, я не жаждала заполучить титул. Да, я теперь графиня, но это для меня ничего не значит. Деньги мне тоже не нужны, — сказала она. — Я хотела только одного — стать твоей женой. Я надеялась, что смогу сделать тебя счастливым.
Он неподвижно сидел за столом.
Она ждала.
— Ты действительно сделала меня счастливым, — вымолвил он после довольно продолжительной паузы. — Только я боюсь, что цена этого счастья оказалась слишком высокой.
— Пирс…
— Черт возьми, оставь меня! — стукнув кулаком по столу, крикнул он. — Я потратил много лет на то, чтобы восстановить репутацию нашей семьи, а тебе всего за час удалось уничтожить меня. Уходи!
Иден не стала ждать, когда он повторит свой приказ. Она попятилась, а потом, резко повернувшись, направилась к выходу. Выбежав из кабинета, она захлопнула за собой дверь, и этот звук громким эхом разнесся по всему коридору.
Иден спряталась в их спальне. Слава богу, что Бетси, от глаз которой ничего не могло укрыться, куда-то отлучилась по делам. Иден понимала, что Пирсу нужно время. Подождав до обеда, она спустилась в столовую. После обеда они всегда с ним разговаривали.
Однако в этот день все было не так, как всегда.
Роулинз сообщил им о том, что лорд Пенхоллоу уехал из дому по делам и не сможет отобедать вместе с дамами. Он передает им свои извинения.
— Странно, — сказала леди Пенхоллоу. — Я не думала, что после женитьбы Пирс весь день до самого вечера будет заниматься делами.