KnigaRead.com/

Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту". Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011.
Перейти на страницу:

— Картер! — обратился Сирил к дворецкому, когда тот вернулся в гостиную. — Запри этого негодяя, но так, чтобы он не сбежал.

Как только Картер вывел Кори из комнаты, Сирил спросил Балларда:

— Как вам удалось спастись? Не могу поверить, чтобы они намеренно оставили вас в живых.

— Бандиты решили, что я серьезно ранен. Томас был в восторге оттого, что они оставят меня там подыхать. Мне пришлось притвориться, что мне совсем плохо, и, к сожалению, Кловер тоже поверила, что я умираю.

— Тем больше она обрадуется, когда вы появитесь перед ней, — сказал Теодор. — Сейчас вам надо немного полежать и набраться сил, чтобы отправиться на ее спасение.

— Мы не можем оставлять ее с этим бешеным псом надолго, Теодор. Он собирается изнасиловать ее, а затем отдать своим сообщникам. Диллингсуорт хочет как можно больше унизить ее. И считает, что именно так она должна заплатить за какие-то воображаемые оскорбления. Этот тип не может смириться с тем, что Кловер выбрала меня. Кстати, одна из многих причин, по которой он хочет моей смерти, — травма его носа: он считает, что я сломал ему нос и изуродовал его.

— Боже милосердный, да он определенно безумен, — пробормотал Сирил.

— Да, и он постоянно трет виски, будто испытывает непрекращающуюся головную боль. Рядом с ним Кловер в огромной опасности.

Сирил тронул Балларда за плечо.

— Я понимаю, что прошу невозможного, но постарайтесь успокоиться. Торопливость сейчас Кловер не поможет. Разумнее всего хоть немного восстановить силы. Отдохните до приезда братьев, а потом мы убьем этого бешеного пса.

Сделать это было труднее, чем что-либо, но Баллард последовал совету Сирила, поскольку понимал, что тот прав. Его рана не была серьезной, но он потерял много крови. Поездка до дома Хелен Льюис будет тяжелой, и ему понадобится много сил на то, чтобы одолеть Томаса и его приспешников.

К моменту приезда братьев Баллард уже успел немного отдохнуть и вновь впал в сильное беспокойство. Прошло слишком много времени. Он хорошо понимал, что могло случиться с Кловер. Как только Шелтон и Ламберт вошли в комнату, Баллард вскочил, но у него закружилась голова. Братья поспешили поддержать его, но Баллард отмахнулся от них.

— Все в порядке, я просто слишком быстро встал, — проворчал он.

— Тебе нужно крепко стоять на ногах, если собираешься драться с этими мерзавцами, — заметил Шелтон.

— Надеюсь, вы не станете предлагать мне, как калеке, остаться здесь, в то время как сами отправитесь спасать Кловер? — вспылил он.

— Черт возьми, Баллард, ты ранен. И в сложившихся обстоятельствах остаться здесь и позволить другим поймать этих мерзавцев — вовсе не проявление слабости.

— Ваш брат прав, — сказал Теодор, помогая Балларду сесть, но он вновь отмахнулся.

— Я не останусь здесь. Когда Кловер первый раз понадобилась помощь, она сама спасла себя и своего брата. Во второй раз ее вызволил малыш Уилли. Но уж на этот раз я не буду сидеть и ждать, пока вы сделаете за меня мою работу.

— Вы собираетесь рисковать жизнью ради удовлетворения своего самолюбия? — спросил Теодор.

— Да, это во мне говорит самолюбие, но я все равно поеду туда, даже если буду в состоянии лишь сидеть на земле и говорить, в кого стрелять. У этого негодяя Диллингсуорта передо мной есть должок, который он обязан оплатить. На этот раз я сделаю то, что должен был сделать еще тогда, в Ланглейвилле, — я убью его!

Сирил подал Балларду несколько пистолетов:

— Думаю, учитывая ваши ранения, с этим вам будет легче управиться, чем с мушкетом.

— Спасибо вам, Сирил.

— Я все думал, когда же вы начнете обращаться ко мне по имени. Обращение «сэр» всегда напоминало мне о возрасте. Что ж, пора отправляться, у меня полная конюшня быстрых лошадей. По крайней мере будем надеяться, что они быстрые, — сказал он, выходя из комнаты. — Человек, который их продал, клялся мне в этом.

Он подмигнул Балларду, который сумел выдавить из себя слабую улыбку.

— Это не ваше сражение, Сирил. И не ваше, Теодор, — произнес Баллард, наблюдая, как Сирил седлает двух лошадей. — Вам нет необходимости рисковать своими жизнями. Я бы никогда не стал просить вас об этом.

— Я понимаю, но это сражение, в которое не раздумывая вступил бы каждый настоящий мужчина, — ответил ему Сирил.

— Даже Картер хотел присоединиться, — сказал Теодор. — Но кто-то должен остаться здесь, чтобы этому подлецу Кори не удалось сбежать.

— Надеюсь, вы понимаете, что я ни в коей мере не виню вас в произошедшем, — сказал Баллард, усаживаясь на жеребца, повод от которого передал ему Сирил.

— И тем не менее я считаю себя отчасти виновным в этом, — ответил Сирил. — Парни, вы готовы? — обратился он к Шелтону и Ламберту.

— Да, сэр, — ответил Шелтон. — А кто знает, как добраться до дома Хелен Льюис?

— Я знаю, где ее хижина, — сказал Теодор. — Я охотился в этих местах прошлой осенью. Следите за мной, я махну рукой, когда остановиться. Мы должны подъехать без шума.

— Да, — согласился Баллард. — Мы должны использовать их неведение. Элемент внезапности для нас очень важен. Они считают меня мертвым или умирающим и уверены, что никто не знает, где они скрываются. Все это тоже работает на нас.

Поездка была недолгой, но отняла у Балларда много сил.

По сигналу Теодора он и все остальные сразу остановились и спешились.

— Теперь пойдем пешком, — тихо скомандовал Сирил, снимая ружье с седла. — Хижина в нескольких десятках ярдов отсюда. Чувствуете запах дыма? — Все четверо его товарищей кивнули. — Важно пройти через лес совершенно бесшумно.

— Здесь мы рассредоточимся и попытаемся заставить их поверить в то, что они окружены, — предложил Баллард.

— Хорошая идея, — согласился Сирил. — Один из нас должен пойти за Кловер. Полагаю, это нужно сделать тебе, Баллард. Тем более что здесь толку от тебя будет не так много, а у нас каждый человек на счету.

— Наверное, вы правы.

— А мы, скрываясь за стволами деревьев, рассредоточимся вокруг хижины.

— Джентльмены, старайтесь не стрелять одновременно, — попросил Шелтон.

— Из тебя получится хороший солдат, сынок. Что ж, будем надеяться, что они никого не ждут. Я не сомневаюсь, что мы одолеем этих собак, но предпочел бы застать их врасплох. Так что старайтесь не открывать огонь как можно дольше.

— Мы будем стремиться взять их живыми? — спросил Теодор, проверяя оружие.

— Только если они выйдут с поднятыми руками и будут умолять о пощаде, — ответил Сирил.

— Думаю, они будут сражаться до последнего, — сказал Баллард и осторожно, как посоветовал Сирил, двинулся вперед. — Если их поймают, всех ждет виселица.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*