KnigaRead.com/

Анна Дэвис - Шкатулка с драгоценностями

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анна Дэвис, "Шкатулка с драгоценностями" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 73 74 75 76 77 Вперед
Перейти на страницу:

15

Название церковного гимна, сочиненного в XIX веке ирландской поэтессой Сесил Фрэнсис Александер.

16

По-английски growing collars и glowing colours близки по звучанию.

17

Игра слов: pickled в переводе с английского означает «маринованный, соленый» и «подвыпивший, пьяный».

18

Панкхерст Эмелина (1858–1928) — знаменитая английская суфражистка (сторонница введения избирательного права для женщин).

19

Линдберг Чарльз — американский летчик, в одиночку совершивший в мае 1927 года первый трансатлантический перелет из Нью-Йорка в Париж.

20

Твидлди и Твидлдум — комические персонажи сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес», олицетворяющие споры по ничтожным поводам между людьми, политическими партиями и т. п.

21

Это он! Это Линди! (фр.).

22

Фокс Гай — наиболее активный участник Порохового заговора; его чучело сжигается 5 ноября — в годовщину раскрытия заговора.

23

Суон (Swan), в переводе с английского «лебедь». В английском тексте о лебеде говорится в женском роде.

24

Смит Бэсси (1894–1937) — выдающаяся американская блюзовая певица, прозванная Императрицей Блюза.

25

«Киббо Кифт Киндред» — своеобразная скаутская организация ставившая перед собой цель воспитать поколение, способное привести к здоровью и богатству неуправляемое, испорченное общество, но не лишенная налета национализма. Идейный организатор этого движения Джон Харгрейв.

26

Вортуизм — движение в искусстве Англии в 1912–1915 годах, близкое к футуризму.

Назад 1 ... 73 74 75 76 77 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*