KnigaRead.com/

Кэтлин Гивенс - Капризы судьбы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэтлин Гивенс, "Капризы судьбы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джеймс провел час в часовне, потом вышел на парапет и долго смотрел на расстилавшуюся внизу водную гладь залива.

Наконец Нейл прислал ему мысленное сообщение, состоявшее из целого шквала эмоций, главным из которых являлся гнев.

Эйлин вышла из кареты и взглянула на знакомое здание, в котором жила Анна. Интересно, зачем они сюда приехали? И почему люди Милфорда и Филана устремились к крыльцу?

– Иди, – подтолкнул ее вперед Филан.

Она сделала два шага по залитому солнцем двору и остановилась. Кроме людей Милфорда и Филана, здесь присутствовала еще дюжина дворцовых стражников Вильгельма и Марии – в ливреях и при оружии.

– Зачем мы сюда приехали? – спросила она у Филана.

– Вильгельм велел нам доставить тебя сюда. Милфорд схватил ее за руку и привел в маленькую гостиную, где стояла в ожидании Анна. Лицо ее покрывала бледность.

– Ничего не понимаю, – проговорила Анна. – Что происходит, Эйлин? Почему они привели тебя в мой дом?

Милфорд подтолкнул Эйлин к Анне и обернулся к своим людям.

– Соберите всех в одной комнате, потом позовите меня, – распорядился он.

– Мы ждем короля с королевой, – сообщил Филан, входя в гостиную.

– Короля с королевой? – переспросила Анна. – Они не посещали мой дом даже в лучшие времена. Мы с сестрой поссорились, и наша размолвка длится уже несколько месяцев. Они не придут сюда. Вас неправильно информировали.

Филан приблизился к Анне и нагнулся к ее лицу. Анна в страхе отпрянула.

– Вы видите вашу кузину? – спросил Филан.

Анна кивнула.

– Они придут к ней, а не к вам.

Анна покачала головой:

– Они не придут в мой дом. Идите к ним сами.

Филан отдернул штору:

– Посмотрите в окно, принцесса Анна. Вы видите стражников Вильгельма. Они не могли прийти сюда без разрешения королевы.

Анна взглянула в окно, потом обернулась к Эйлин.

– Делай, что они говорят, Анна, – промолвила Эйлин.

– Что происходит, Эйлин? – спросила Анна дрожащим от страха голосом.

– Делай, что они говорят, – повторила Эйлин.

Люди Милфорда смотрели, как их господин расхаживает по приемной Анны. Они пробежались по дому и привели сюда всю прислугу. Бесс и Селия стояли рядом с рыдающими горничными и бледными лакеями, которые выстроились у стены. Анна сидела вместе с Эйлин в дальнем конце комнаты, держа сына на коленях.

– Оставайтесь в комнате, – приказал Милфорд, оглядывая каждого из собравшихся. – К вам приставлена охрана, так что не вздумайте бежать. Во дворе тоже дежурят мои люди. Тот, кто попытается выйти из дома, будет убит. Вас отпустят, после того как уйдут король с королевой. Вопросы есть?

Слуги молчали.

– Зачем сюда приезжают Вильгельм и Мария? – спросила Анна.

Милфорд обернулся к ней:

– Не для того чтобы повидаться с вами. Их визит не имеет к вам никакого отношения.

Он кивнул своим людям и вышел из комнаты. Анна покачала головой и взглянула на Эйлин.

– Не понимаю, – пробормотала она.

– Я объясню, – вызвалась Эйлин.

Ожидание было томительным. Часы лондонских церквей отмеряли время: два, три, четыре часа… Мелодичный звон залетал в открытые окна, но Эйлин едва прислушивалась к их звукам, поглощенная разговором с Анной.

Она рассказала своей кузине все, что случилось после ее отъезда из Лондона. Ее рассказ получился на удивление бесстрастным, однако, заведя речь о Нейле, она не сдержала слез. Эйлин плакала и тогда, когда описывала смерть преподобного отца Джессопа.

– Что же нам делать? – спросила Анна, утирая мокрые глаза.

– А что мы можем сделать? Твой муж в Дании. Сара уехала в деревню. Здесь не осталось никого, кто мог бы нам помочь. Давай подождем. Когда придут Вильгельм и Мария, мы с ними поговорим.

– Просто невероятно, – прошептала Анна.

Эйлин печально улыбнулась. С ее смертью угаснет род Ронли, просуществовавший триста лет. Ронли-Холл достанется сыновьям Милфорда.

А к власти придут дети Вильгельма и Марии. Или сын Анны, если у короля с королевой не будет детей.

Она взглянула на Филана, дремавшего у двери. Если бы у нее был другой дед…

Церковные часы пробили восемь раз, потом девять, потом десять. Тишину в доме нарушали лишь люди Милфорда и Филана, ходившие взад-вперед. Эйлин устало закрыла глаза. Мысль о скорой смерти уже не вызывала в ней страха.

Резко проснувшись, она увидела, что Анна стоит рядом с ней и тихо разговаривает с Филаном.

– Как вы можете так поступать? – спросила Анна. – Ведь вы ее дед!

Филан склонил голову набок.

– Я практичный человек. Я не желаю ей зла, но она никогда не станет королевой. Даже если Англия и Шотландия будут готовы посадить ее на престол, ей никогда не победить в войне с Вильгельмом и Марией. Вот если бы вы были королевой, вы бы отказались от своего сана?

– Вы думаете, я буду в этом участвовать?

– Нам все равно, будете вы в этом участвовать или нет.

– Что они с ней сделают?

– Если они сохранят ей жизнь, она расскажет всему миру о своем отце и о том, что случилось с ее родителями. Раньше она ничего не знала, но теперь… Есть только один человек, который может ее спасти.

– Кто же он? – оживилась Анна.

– Я.

– Вы шутите?

– Нет. Вильгельм и Мария недолго продержатся на троне, если станет известно, что они убили свою кузину, законную королеву.

– От кого они узнают об убийстве?

– От меня.

– Но ведь им ничего не стоит убить и вас.

– Я оставил письма в Глен-Мозине, у моей внучки Адары. Если я не вернусь, она отошлет их королю Якову. Думаю, они его заинтересуют.

– И как ваши действия помогут Эйлин?

– Надеюсь, Вильгельм и Мария разрешат мне отвезти ее в Шотландию. Она будет жить в Глен-Мозине и никому не расскажет о том, что случилось.

– Зачем вы так делаете?

Филан засмеялся:

– Вильгельм и Мария заплатят мне за молчание, принцесса Анна.

– Неужели вы думаете, что ваш план удастся?

– Посмотрим.

– А что насчет Милфорда?

– У Милфорда свой план. Ему плевать, останется она жива или умрет. Он хочет получить вознаграждение. Если он исчезнет, его человек в Лондоне распространит слухи.

– Кто этот человек? – спросила Анна.

– Не скажу.

– Филан вряд ли его знает, – встала Эйлин. – Зато я знаю. Его зовут Говард Темплтон.

– Темплтон? – Анна округлила глаза. – Он приходил к тебе, когда ты жила здесь, да?

– Да. Когда-то он дружил с моим отцом, но, как я думаю, приложил руку к его убийству. Ему хорошо заплатили. – Она обернулась к Филану. – Я уверена, что ты тоже не останешься внакладе.

Отворилась дверь, и все дружно повернули головы.

– Приехали король с королевой! – объявил Милфорд.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*