KnigaRead.com/

Ширли Басби - Шепчи мне о любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ширли Басби, "Шепчи мне о любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вы говорите о моих родителях? Вы утверждаете, что это они совершили преступление?

По-видимому, нисколько не удивленный реакцией Джулиана, Джордж стойко встретил его яростный взгляд и спокойно произнес:

— Я ни на что не намекаю и ничего не утверждаю. Я просто передаю сплетни, ходившие тогда. Но перед тем как гневаться на меня, мой друг, вам следует подумать о двух очень интересных вещах. Во-первых, умершую малютку, дочь Эндрю и Эстер, звали Морганой. Согласитесь, что это не слишком распространенное имя. И еще — девочка родилась 9 мая 1796 года.

Джулиан, побелевший как полотно, перевел взгляд с Морганы на Ройса. Его глаза потемнели и расширились, и он выдавил из себя:

— Вы говорите, что она моя законная кузина? Что мои родители отдали ребенка Джейн Фаулер, а затем объявили, что он умер?

Джордж с неохотой кивнул:

— К сожалению, так.

— Нет! — странным тонким голосом крикнул Джулиан. — Я знаю, что мой отец холодный, равнодушный человек, но он не способен на такое! Нет! Нет!

С жалостью во взгляде Джордж сказал:

— Ну, все это, правда с большой натяжкой, может считаться совпадением — молодая женщина с явно выраженными чертами Девлинов, с тем же именем, что умерший ребенок, с той же датой рождения, — но общеизвестно, что карманы вашего отца были тогда пусты. Каждый знал, что он падок до денег, что он женился на вашей матери, потому что надеялся на состояние, которое она должна была унаследовать от одной из своих старых богатых теток.

— Это ложь! — страстно вскрикнул Джулиан. — Подлая ложь! Я никогда не предполагал, что вы способны повторить за каким-то проходимцем такую мерзость!

Джордж пожал плечами:

— Мне очень жаль, но я не лгу: все знали об этом. И все знали, что ваш отец был в бешенстве, когда старая сплетница умерла и оставила все какой-то дальней родственнице, о существовании которой никто даже не подозревал. Он и Лусинда были тогда в Лондоне. Они только что поженились — не прошло и трех недель после их свадьбы. А потом они уехали на континент — им было не по средствам жить в Англии. Перед отъездом они бегали по всему городу и проклинали умершую старуху, жалуясь на несправедливость Я все это видел и слышал сам. И я все это помню.

В лице и тоне голоса Джорджа было столько неприкрашенной искренности и сострадания, что Джулиан не мог больше сопротивляться этой всплывшей из небытия правде. Его юное лицо помертвело. Взглянув на Ройса, он произнес с ледяной учтивостью:

— Я полагаю, вы простите меня, если я немедленно оставлю вас. Мой отец остановился в доме Мартина Везерли, который расположен недалеко отсюда, и я должен поговорить с ним сию же минуту! — Он бросил на Джорджа горький, вызывающий взгляд. — Я уверен, что он все объяснит. Правда не может не открыться! И я уверен — она будет нисколько не похожа на ложь, высказанную здесь!

Повернувшись, он быстро вышел. Джек не проронил ни звука с тех пор, как увидел сына супругов Сен-Одри, но теперь он спросил попросту:

— Сэр, а вы сами верите, что наша Моргана в действительности Моргана Девлин?

Джордж задумчиво взглянул на него, по-настоящему заметив его только сейчас.

— Один из отпрысков Джейн Фаулер, не так ли? — спросил он наконец. — Вы похожи на нее в отличие от юной леди, сидящей напротив меня! Как вас зовут, дружище?

Джек криво усмехнулся:

— Да, Джейн — моя мать, и меня зовут Джако… Джек.

Джордж кивнул и вежливо произнес:

— Счастлив с вами познакомиться, Джек. Поскольку никто не взял на себя этот труд, позвольте мне самому представиться вам. Меня зовут Джордж Понтеби, я кузен Ройса. — Удовлетворившись общепринятыми любезностями, Джордж добавил:

— Да, я верю в то, что она Моргана Девлин. Джулиан Девлин не дал мне договорить, и самое главное я скажу сейчас. — Он взглянул туда, где сидела Моргана, подобно застывшей маленькой статуе. Мягким, дрогнувшим вдруг голосом Джордж произнес:

— Я сказал, что она похожа на свою мать, когда рассердится. Но ведь я говорил не о Джейн Фаулер, я говорил о маленькой Эстер Девлин, молодой жене Эндрю, в которую я был влюблен двадцать лет назад.

Глаза Морганы были устремлены на него, и Джордж кивнул.

— Все могло быть случайностью — в том числе и дата рождения. И ты, конечно же, могла бы быть незаконным ребенком Эндрю… но Джейн Фаулер не была на содержании у Эндрю, и кроме того, если бы ты, девочка моя, была их ребенком, у тебя не было бы такого сходства с Эстер Девлин.

Едва слышно Моргана спросила:

— Значит, Джек и Бен мне не братья?

Стать наследницей громадного состояния, дочерью знатного и всеми любимого человека, обрести мать, которая была леди не только по рождению, но и по благородству души, — все это было странно и чудесно, но как-то далеко от нее, а вот что узы, связывавшие ее с Джеком и Беном с тех пор, как она помнила себя, могут порваться — этого Моргана не могла вынести. Она взглянула на Джека.

Со страхом в глазах Джек быстро пересек комнату и встал перед ней на колени. Взяв ее руки в свои, он сказал страстно:

— Это не важно, если Джейн не твоя мать, — ты всегда будешь мне сестрой! — Он улыбнулся ей сквозь слезы. — Ты можешь носить бархатные платья, жить в богатом доме и отзываться на имя Моргана, но для меня ты всегда будешь Пип, и ничто и никто этого уже не изменит. — Какая-то мысль пришла ему в голову, и он задорно бросил ей:

— Кроме того… еще ничего не доказано, так что, хочешь не хочешь, придется тебе смириться с такими братьями, как я и Бен. Мы-то не позволим тебе отказаться от нас!.

— Я не уверен, что еще ничего не доказано, — вдруг промолвил Ройс. Он отошел от Морганы и стоял теперь посреди громадной гостиной.

— Что ты имеешь в виду? — воскликнула Моргана. Сердце ее забилось от внезапного

подозрения. — Ты знаешь что-то, чего не знаем мы?

— Да, кажется, что так, — ответил Ройс. Взглянув на Джорджа, он спросил очень спокойно:

— Ты знаком с гербом семьи Сен-Одри? Можешь мне описать его?

Если Джордж и был поражен вопросом Ройса, то не показал виду, просто задумался на минуту и произнес:

— Пара скрещенных сабель внизу и роза наверху. Короткий жалобный стон вырвался из груди Морганы, глаза встретились с глазами Ройса. Она смотрела на него через всю комнату. Страдальческая уверенность, что он все давно знал, мелькнула в ее голове — так вот почему он женился на ней! Он знал, что она законная дочь графа, наследница громадного состояния, и это объясняет все!

Монотонным от невыносимой горечи голосом Моргана произнесла:

— У меня клеймо на бедре, на котором выжжены такие же точно символы… Только в середине еще инициалы Э.Д.

Захари, стоявший прислонясь к камину, высказал общую мысль:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*