KnigaRead.com/

Робин Ли Хэтчер - Подруга пирата

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Робин Ли Хэтчер, "Подруга пирата" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сиделка повернулась к ней.

— Пожалуйста, миледи, уйдите! Он должен успокоиться, его нельзя так волновать.

Слезы ослепили Джасинду, она кивнула и, ничего не видя перед собой, спустилась по лестнице. Все вышло даже хуже, чем она ожидала. Теперь и герцога она тоже потеряла.

Она осталась совершенно одна.


ГЛАВА XXX


Настал день свадьбы. Черные грозовые тучи заволокли все небо, и дождь лил слезы на мокрую землю. Бонклер сжался от леденящего холода. И несмотря на огонь, зажженный в каждом камине особняка, теплее не становилось.

Невзирая на строгие указания дочери, леди Сандерленд пригласила многочисленных гостей. Долго утром Джасинда сидела у окна, наблюдая за прибывающими к дому каретами. Веселые и любопытные люди выходили из своих черных экипажей и спешили в особняк. Они приехали посмотреть на ее свадьбу с виконтом Блекстоуком, позавидовать ее будущему состоянию, которое принесет ей столь выгодный брак. Они надеются услышать ее рассказы о месяцах заточения, о страшных и жестоких вещах, которые вытворяли с ней злодеи, и будут шептаться о глупости Блекстоука из-за того, что он все-таки женится на ней, запятнанной, конечно же, должно быть, после случившегося. В этот момент Джасинда их всех ненавидела.

Дверь в спальню открылась и закрылась, но Джасинда не повернула даже головы, чтобы посмотреть, кто вошел.

— Миледи?

— В чем дело, Брайдли?

— Леди Сандерленд говорит, что вам пора одеваться, мисс. Его милость уже приехали.

Джасинда прислонилась лбом к стеклу.

— Еще немного, Брайдли.

— Я приготовлю вам ванну, мисс. — Служанка на цыпочках, словно из дома скорби, вышла из комнаты.

Как бы он поступил, если бы она вдруг перед всеми гостями отказалась выходить за него замуж? Что будет, если она откроет окно и выбросится на землю? Джасинда вздохнула, понимая, что ничего такого она не совершит. И неохотно последовала за Брайдли.

Через несколько минут клубы пара кружились у нее над головой. Она погрузилась в горячую воду и закрыла глаза. Хоть ненадолго ей удалось совсем избавиться от своих мыслей, расслабившись так же бездумно и лениво, как пар, наполнивший маленькую ванную комнату. Но скоро вода остыла. Брайдли стояла рядом, ожидая ее с большим банным полотенцем.

Нельзя избежать неизбежного.


Из-под копыт отскакивали комья грязи, прилипая к промокшим от непрекращающегося ливня бриджам. Потоки воды, стекая со шляпы, затекали в глаза, ослепляя его, но он не сдавался, безжалостно гнал выбившегося из сил копя вперед, покрывая расстояние между Лондоном и Локсвоз Хаузом с невероятной быстротой.

Он устал не меньше своей лошади. Мышцы занемели на шее и просили хоть минутной передышки. Пальцы закоченели. Промокшая одежда прилипла к коже. На теле не осталось ни одного сухого пятнышка.

Спар пытался удержать его от поездки в такую неожиданно разразившуюся бурю. Но Тристан был непреклонен. Он должен выяснить, приехала ли Джасинда в Англию. Он должен либо развеять все свои страхи, либо… Господи, не допусти подтвердить их. Все, что угодно, только не неизвестность. По крайней мере, именно это он говорил себе, пришпоривая коня в этот серый непогожий день.


Леди Сандерленд могла пригласить кучу гостей вопреки запретам своей дочери, но когда дело коснулось подвенечного платья, никакие возмущенные крики матери не могли изменить решение Джасинды. Элегантное, изысканное платье из белого атласа, кружев, с отделкой из жемчуга, лежало на кровати. Вместо него был выбран простой наряд из бледно-лилового шелка.

— Что они все скажут, — стонала леди Сандерленд. — Я опозорюсь! Они скажут, что ты теперь не можешь носить белое платье девушки. Ты же знаешь, какие ходят слухи о твоих похитителях. Значит, ты принимаешь эти разговоры и подтверждаешь их правоту. Прошу тебя, Джасинда, не позорь меня!

— А если они правы, мама, это твой позор или мой? — Джасинда напряженно отвернулась от зеркала, пронзая мать холодным, как лед, взглядом. — Это моя свадьба, и я надену то, что выбрала. И это не будет ненавистный белый наряд.

— Ненавистный? — Леди Сандерленд рухнула на кровать. — Часами мы просиживали в салоне мадам Роже. Обдумывали твое подвенечное платье и представляли, как ты будешь выглядеть в нем.

— Это ты обдумывала, мама. Я просто сносила это все. — Джасинда коснулась лба, головная боль становилась все более настойчивой.

Леди Сандерленд возмущенно фыркнула.

— Виконт не обрадуется этому, — предупредила она, направляясь к двери.

— Черт побери этого виконта! — пробормотала Джасинда.

Брайдли с ниткой жемчуга осторожно подошла к невесте. Джасинда посмотрела на бусы и отослала девушку.

— Оставь меня одну, пожалуйста. Мне нужно еще немного времени.

— Да, миледи. Я буду за дверью, если вдруг понадоблюсь.

Джасинда продолжала смотреть на свое отражение в зеркале, но постепенно изменяла его по своему желанию. Теперь ей казалось, что в зеркале отражалась девушка в изумрудном платье. Волосы высоко подняты над головой, а не спадают по плечам, как сейчас. В руках она держит простенький букетик цветов. А из-за двери входит Тристан в форме капитана с черными волосами и сверкающими темными глазами. Тристан…

Джасинда протянула руку и коснулась стекла, но видение исчезло.

Теперь она видела себя в бледно-лиловом платье, а за дверью ее ждет жених, виконт Блекстоук. Нет черных волос. Нет смеющихся глаз. Нет загорелой кожи и огрубевших от работы рук. Только Блекстоук.

Очень скоро она появится на лестнице. Он возьмет ее под руку, и они, стоя перед священником, доверят друг другу свои жизни. Она станет его собственностью. Она обретет свой дом там, где захочет он, и проживет свою жизнь так, как он пожелает. Он приведет ее в свою постель…

Джасинда отогнала эту мысль. Она не будет думать об этом. Не будет!

— Брайдли! — позвала она служанку. — Иди, укладывай мне волосы.


Тристан соскочил со спотыкающегося коня, еще больше обрызгав грязью одежду. Бросив поводья, он кинулся к входной двери Локсвоз Хауза. С шумом распахнув двери, он заставил встревоженного Симса прибежать откуда-то из глубины дома.

— Сэр, что вы… Капитан Дансинг, это вы, сэр?

— Герцог. Где он?

— Капитан Дансинг, мы думали, вы мертвы.

— Симс, где мой дедушка? Я должен немедленно видеть его, хочу с ним поговорить.

— Извините, сэр, это невозможно.

Тристан направился к лестнице.

— Вы не поняли, сэр, герцог болен.

Он остановился и оглянулся на слугу.

— Болен? Что случилось?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*